El Salmo 140 es el salmo 140 del Libro de los Salmos, que comienza en inglés en la versión King James: «Líbrame, oh Señor, del hombre malo». En el sistema de numeración ligeramente diferente utilizado en la versión griega Septuaginta de la Biblia, y en la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 139. En latín, se conoce como «Eripe me Domine ab homine malo».[1] Forma parte de la colección davídica final de salmos, que comprende los salmos 138 a 145, que se atribuyen específicamente a David en sus versículos iniciales.[2] Describe cómo poner la confianza en Dios cuando se está amenazado por el mal.[3] La Nueva Versión Internacional lo titula «Oración por la liberación de los hombres malvados».[4]
El salmo se utiliza como parte habitual de las liturgias judía, católica, luterana, anglicana y otras liturgias protestantes; se ha puesto música.
La siguiente tabla muestra el texto en hebreo[5][6] del Salmo con vocales junto con una traducción al inglés basada en la traducción de la JPS 1917 (ahora en el dominio público).
Versículo | En hebreo | Español |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ | Para el Líder. Salmo de David. |
2 | חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הֹוָה מֵֽאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃ | Líbrame, oh Señor, del hombre malo; Presérvame del hombre violento; |
3 | אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָע֣וֹת בְּלֵ֑ב כׇּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֽוֹת׃ | Quienes traman maldades en su corazón; cada día incitan a la guerra. |
4 | שָׁ֥נְנ֣וּ לְשׁוֹנָם֮ כְּֽמוֹ־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימו } ֹ סֶֽלָה׃ | Han afilado su lengua como una serpiente; el veneno de víbora está bajo sus labios. Selah |
5 | שׇׁמְרֵ֤נִי יְהֹוָ֨ה ׀ מִ֘ידֵ֤י רָשָׁ֗ע מֵאִ֣ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵ֑נִי אֲשֶ ׁ֥ר חָ֝שְׁב֗וּ לִדְח֥וֹת פְּעָמָֽי׃ | Guárdame, oh Señor, de las manos de los impíos; Presérvame del hombre violento; Que se han propuesto hacer resbalar mis pasos. |
6 | טָ֥מְנֽוּ־גֵאִ֨ים ׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃ | Los soberbios me han escondido una trampa, y cuerdas; Han extendido una red al borde del camino; Me han puesto lazos. Selah |
7 | אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהֹוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הֹוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ | He dicho al Señor: «Tú eres mi Dios». Escucha, Señor, la voz de mis súplicas. |
8 | style="text-align:right» יֱהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃ | Oh DIOS, Señor, fuerza de mi salvación, que has protegido mi cabeza en el día de la batalla, |
9 | אַל־תִּתֵּ֣ן יְ֭הֹוָה מַאֲוַיֵּ֣י רָשָׁ֑ע זְמָמ֥וֹ אַל־תָּ֝פֵ֗ק יָר֥וּמוּ סֶֽלָה | No concedas, oh Señor, los deseos de los malvados; No apruebes sus malvados designios, para que se enaltezcan. Selah |
10 | רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י עֲמַ֖ל שְׂפָתֵ֣ימוֹ (יכסומו) [יְכַסֵּֽימוֹ]׃ | En cuanto a los jefes de los que me rodean, que la maldad de sus propios labios los cubra. |
11 | (ימיטו) [יִמּ֥וֹטוּ] עֲלֵיהֶ֗ם גֶּחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת בַּל ־יָקֽוּמוּ׃ | Que caigan sobre ellos brasas ardientes; que sean arrojados al fuego, a pozos profundos, para que no se levanten de nuevo. |
12 | אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֢וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַד | No se establecerá en la tierra el que calumnia; el hombre violento y malvado será perseguido con acometidas. |
13 | (ידעת) [יָדַ֗עְתִּי] כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הֹוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽי ם׃ | Sé que el Señor defenderá la causa de los pobres y el derecho de los necesitados. |
14 | אַ֣ךְ צַ֭דִּיקִים יוֹד֣וּ לִשְׁמֶ֑ךָ יֵשְׁב֥וּ יְ֝שָׁרִ֗ים אֶת־פָּנֶֽיךָ׃ | Ciertamente, los justos darán gracias a tu nombre; los rectos morarán en tu presencia. |
En las Biblias en hebreo, el Salmo 140 tiene 14 versículos, porque el encabezado del salmo, «Para el líder. Un salmo de David» se numera como versículo 1, [7] mientras que en muchas Biblias en inglés este salmo tiene 13 versículos, porque al encabezado («Al músico principal. Salmo de David» en la NKJV) no se le suele asignar un número de versículo.[4][8]
La palabra en hebreo Selah, posiblemente una instrucción sobre la lectura del texto, divide el salmo después de los versículos 3, 5 y 8. C. S. Rodd sostiene que la estructura del salmo no está clara, pero sugiere:
En el Nuevo Testamento, versículo 3b, «El veneno de las áspides está bajo sus labios», se cita en Romanos 3 Romans 3:13.[10]
Heinrich Schütz compuso una paráfrasis métrica del Salmo 140 en alemán, «Von bösen Menschen rette mich», SWV 245, para el Salterio Becker, publicado por primera vez en 1628.
Éric Gaudibert compuso una adaptación en latín, Eripe me, Domine, para coro mixto a capela en 1978. Herman Berlinski escribió A Psalm of Unity, para soprano, mezosoprano y dos contraltos, con fragmentos del Salmo 140 y el Salmo 133 en 1980.