El Salmo 89 es el salmo 89 del Libro de los Salmos, que comienza en inglés en la Versión King James: «Cantaré eternamente de las misericordias del SEÑOR». En el sistema de numeración ligeramente diferente utilizado en las traducciones griega Septuaginta y latina Vulgata de la Biblia, este salmo es el Salmo 88. En latín, se conoce como «Misericordias Domini in aeternum cantabo».[1] Se describe como un maschil[2] o «contemplación».[3]
El salmo forma parte habitual de las liturgias judías y católicas. Se ha puesto música, por ejemplo, por el compositor barroco Heinrich Schütz en alemán.
La siguiente tabla muestra el texto hebreo[4][5] del Salmo con vocales junto con una traducción al español desde el inglés basada en la traducción de la JPS 1917 (ahora en el dominio público).
Versículo | Hebreo | Traducción al español |
---|---|---|
1 | מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ | Maschil de Ethan el Ezrahita. |
2 | חַֽסְדֵ֣י יְ֭הֹוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִ ֽי׃ | Cantaré eternamente de la misericordia del Señor; con mi boca proclamaré tu fidelidad a todas las generaciones. |
3 | כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי ע֭וֹלָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם ׀ תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶ | Porque he dicho: «Para siempre se edifica la misericordia; en los mismos cielos Tú estableces Tu fidelidad». |
4 | כָּרַ֣תִּי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ | He hecho un pacto con mi elegido, he jurado a David mi siervo: |
5 | עַד־ע֭וֹלָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָד֖וֹר כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃ | «Porque eternamente confirmaré tu descendencia y edificaré tu trono por todas las generaciones». Selah |
6 | וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהֹוָ֑ה אַף־אֱ֝מ֥וּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִ ֽׁים׃ | Así alabarán los cielos tus maravillas, oh Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos. |
7 | כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהֹוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהֹוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִֽים | ¿Quién en los cielos puede compararse con el Señor? ¿Quién entre los hijos de los poderosos puede asemejarse al Señor? |
8 | אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־כׇּל־סְבִיבָֽיו׃ | ¿Un Dios temido en el gran consejo de los santos, y temido por todos los que están cerca de Él? |
9 | יְהֹוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־כָמ֖וֹךָֽ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמ֥וּנָתְ | ¿Quién es como tú, oh Señor, Dios de los ejércitos, poderoso y justo? Tu fidelidad te rodea. |
10 | אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃ | Tú dominas el orgulloso oleaje del mar; cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas. |
11 | אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽי ךָ׃ | Tú aplastaste a Rahab como a un muerto; dispersaste a tus enemigos con el brazo de tu fuerza. |
12 | לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃ | Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú los has fundado. |
13 | צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ | Tú creaste el norte y el sur; el Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre. |
14 | לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃ | Tuyo es un brazo poderoso; fuerte es tu mano, y exaltada es tu diestra. |
15 | צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכ֣וֹן כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ | La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono; la misericordia y la verdad van delante de ti. |
16 | אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּֽאוֹר־פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ | Felices los que conocen el grito de júbilo; andan, oh Señor, a la luz de tu rostro. |
17 | בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כׇּל־הַיּ֑וֹם וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃ | En tu nombre se regocijan todo el día; y por tu justicia son exaltados. |
18 | כִּי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מוֹ אָ֑תָּה וּ֝בִרְצוֹנְךָ֗ (תרים) [תָּר֥וּם] קַרְנֵֽינוּ׃ | Porque tú eres la gloria de su fuerza; y en tu favor se exalta nuestro poder. |
19 | כִּ֣י לַ֭יהֹוָה מָגִנֵּ֑נוּ וְלִקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ׃ | Porque de Jehová es nuestro escudo; Y el Santo de Israel es nuestro rey. |
20 | אָ֤ז דִּבַּ֥רְתָּֽ־בְחָז֡וֹן לַחֲסִידֶ֗יךָ וַתֹּ֗אמֶר שִׁוִּ֣יתִי עֵ֭זֶר עַל ־גִּבּ֑וֹר הֲרִימ֖וֹתִי בָח֣וּר מֵעָֽם׃ | Entonces hablaste en visión a tus fieles, y dijiste: «He puesto ayuda sobre un poderoso; he exaltado a un elegido de entre el pueblo». |
21 | מָ֭צָאתִי דָּוִ֣ד עַבְדִּ֑י בְּשֶׁ֖מֶן קׇדְשִׁ֣י מְשַׁחְתִּֽיו׃ | He encontrado a David, mi siervo; con mi óleo santo lo he ungido; |
22 | אֲשֶׁ֣ר יָ֭דִי תִּכּ֣וֹן עִמּ֑וֹ אַף־זְרוֹעִ֥י תְאַמְּצֶֽנּוּ׃ | Con quien mi mano se establecerá; Mi brazo también lo fortalecerá. |
23 | לֹא־יַשִּׁ֣יא אוֹיֵ֣ב בּ֑וֹ וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃ | El enemigo no le exigirá; ni el hijo de la maldad lo afligirá. |
24 | וְכַתּוֹתִ֣י מִפָּנָ֣יו צָרָ֑יו וּמְשַׂנְאָ֥יו אֶגּֽוֹף׃ | Y haré pedazos a sus adversarios delante de él, y heriré a los que le aborrecen. |
25 | וֶ֥אֱֽמוּנָתִ֣י וְחַסְדִּ֣י עִמּ֑וֹ וּ֝בִשְׁמִ֗י תָּר֥וּם קַרְנֽוֹ׃ | Pero mi fidelidad y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se exaltará su poder. |
26 | וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָד֑וֹ וּֽבַנְּהָר֥וֹת יְמִינֽוֹ׃ | Pondré su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos. |
27 | ה֣וּא יִ֭קְרָאֵנִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אֵ֝לִ֗י וְצ֣וּר יְשׁוּעָתִֽי׃ | Él me llamará: Tú eres mi Padre, mi Dios y la roca de mi salvación. . |
28 | אַף־אָ֭נִי בְּכ֣וֹר אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְי֗וֹן לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ | Yo también lo nombraré primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. |
29 | לְ֭עוֹלָם (אשמור) [אֶשְׁמׇר־]ל֣וֹ חַסְדִּ֑י וּ֝בְרִיתִ֗י נֶאֱמֶ֥נֶת לֽוֹ׃ | Porque para siempre guardaré para él Mi misericordia, Y Mi pacto permanecerá firme con él. |
30 | וְשַׂמְתִּ֣י לָעַ֣ד זַרְע֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ כִּימֵ֥י שָׁמָֽיִם׃ | También haré perdurar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos. |
31 | אִם־יַעַזְב֣וּ בָ֭נָיו תּוֹרָתִ֑י וּ֝בְמִשְׁפָּטַ֗י לֹ֣א יֵלֵכֽוּן׃ | Si sus hijos abandonan mi ley y no siguen mis preceptos: |
32 | אִם־חֻקֹּתַ֥י יְחַלֵּ֑לוּ וּ֝מִצְוֺתַ֗י לֹ֣א יִשְׁמֹֽרוּ׃ | Si profanan Mis estatutos y no guardan Mis mandamientos; |
33 | וּפָקַדְתִּ֣י בְשֵׁ֣בֶט פִּשְׁעָ֑ם וּבִנְגָעִ֥ים עֲוֺנָֽם׃ | Entonces castigaré su transgresión con vara, y su iniquidad con azotes. |
34 | וְ֭חַסְדִּי לֹא־אָפִ֣יר מֵעִמּ֑וֹ וְלֹא־אֲ֝שַׁקֵּ֗ר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃ | Pero no romperé mi misericordia con él, ni faltaré a mi fidelidad. |
35 | לֹֽא־אֲחַלֵּ֥ל בְּרִיתִ֑י וּמוֹצָ֥א שְׂ֝פָתַ֗י לֹ֣א אֲשַׁנֶּֽה׃ | No profanaré mi pacto, ni alteraré lo que ha salido de mis labios. |
36 | אַ֭חַת נִשְׁבַּ֣עְתִּי בְקׇדְשִׁ֑י אִֽם־לְדָוִ֥ד אֲכַזֵּֽב׃ | Una vez he jurado por mi santidad: Ciertamente no seré falso con David; |
37 | זַ֭רְעוֹ לְעוֹלָ֣ם יִהְיֶ֑ה וְכִסְא֖וֹ כַשֶּׁ֣מֶשׁ נֶגְדִּֽי׃ | Su descendencia será para siempre, y su trono como el sol delante de mí. |
38 | כְּ֭יָרֵחַ יִכּ֣וֹן עוֹלָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃ | Será establecida para siempre como la luna; y será firme como el testigo en el cielo. Selah |
39 | וְאַתָּ֣ה זָ֭נַחְתָּ וַתִּמְאָ֑ס הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃ | Pero Tú has desechado y rechazado, Tú te has enojado con Tu ungido. |
40 | נֵ֭אַרְתָּה בְּרִ֣ית עַבְדֶּ֑ךָ חִלַּ֖לְתָּ לָאָ֣רֶץ נִזְרֽוֹ׃ | Has aborrecido el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta el suelo. |
41 | פָּרַ֥צְתָּ כׇל־גְּדֵרֹתָ֑יו שַׂ֖מְתָּ מִבְצָרָ֣יו מְחִתָּֽה׃ | Has derribado todas sus vallas; has arruinado sus fortalezas. |
42 | שַׁ֭סֻּהוּ כׇּל־עֹ֣בְרֵי דָ֑רֶךְ הָיָ֥ה חֶ֝רְפָּ֗ה לִשְׁכֵנָֽיו׃ | Todos los que pasan por el camino lo estropean; se ha convertido en una burla para sus vecinos. |
43 | הֲ֭רִימוֹתָ יְמִ֣ין צָרָ֑יו הִ֝שְׂמַ֗חְתָּ כׇּל־אוֹיְבָֽיו׃ | Has enaltecido la diestra de sus adversarios; has hecho que se regocijen todos sus enemigos. |
44 | אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבּ֑וֹ וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹת֗וֹ בַּמִּלְחָמָֽה׃ | Sí, tú has hecho retroceder el filo de su espada, y no lo has hecho permanecer en la batalla. |
45 | הִשְׁבַּ֥תָּ מִטְּהָר֑וֹ וְ֝כִסְא֗וֹ לָאָ֥רֶץ מִגַּֽרְתָּה׃ | Has hecho cesar su esplendor, Y has arrojado su trono por tierra. |
46 | הִ֭קְצַרְתָּ יְמֵ֣י עֲלוּמָ֑יו הֶ֥עֱטִ֨יתָ עָלָ֖יו בּוּשָׁ֣ה סֶֽלָה׃ | Has acortado los días de su juventud; lo has cubierto de vergüenza. Selah |
47 | עַד־מָ֣ה יְ֭הֹוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמוֹ־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ׃ | ¿Hasta cuándo, oh Señor, te esconderás para siempre? ¿Hasta cuándo arderá tu ira como el fuego? |
48 | זְכׇר־אֲנִ֥י מֶה־חָ֑לֶד עַל־מַה־שָּׁ֝֗וְא בָּרָ֥אתָ כׇל־בְּנֵֽי־אָדָֽם׃ | ¡Oh, acuérdate de lo breve de mi tiempo! ¡Por qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres! |
49 | מִ֤י גֶ֣בֶר יִֽ֭חְיֶה וְלֹ֣א יִרְאֶה־מָּ֑וֶת יְמַלֵּ֨ט נַפְשׁ֖וֹ מִיַּד־שְׁא֣וֹל | ¿Qué hombre es aquel que vive y no ve la muerte, que libra su alma del poder de la tumba? Selah |
50 | אַיֵּ֤ה ׀ חֲסָדֶ֖יךָ הָרִאשֹׁנִ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י נִשְׁבַּ֥עְתָּ לְ֝דָוִ֗ד בֶּאֱמוּ | ¿Dónde están tus misericordias pasadas, oh Señor, que juraste a David en tu fidelidad? ¿Dónde están tus misericordias pasadas, oh Señor, que juraste a David en tu fidelidad? |
51 | זְכֹ֣ר אֲ֭דֹנָי חֶרְפַּ֣ת עֲבָדֶ֑יךָ שְׂאֵתִ֥י בְ֝חֵיקִ֗י כׇּל־רַבִּ֥ים עַמִּ ֽים׃ | Acuérdate, Señor, de la burla de tus siervos; cómo llevo en mi pecho [la burla de] tantos pueblos; |
52 | אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אוֹיְבֶ֥יךָ ׀ יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּב֥וֹת מְשִׁיחֶֽ ךָ׃ | Con lo cual se han burlado tus enemigos, oh Señor, con lo cual se han burlado de los pasos de tu ungido. |
53 | בָּר֖וּךְ יְהֹוָ֥ה לְעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ | Bendito sea el Señor por los siglos de los siglos. Amén y amén. |
La introducción del salmo afirma que fue escrito por Ethan el ezraíta, quien, junto con Hemán el ezraíta, a quien se atribuye el Salmo 88, fue un hombre sabio de la época de, o anterior a, el rey Salomón. En 1 Reyes 4:31 se afirma que Salomón «era más sabio que todos los hombres, más sabio que Etán ezraíta, que Hemán, Calcol, y que Darda, hijos de Mahol, y que su fama se extendía por todas las naciones vecinas» (ESV). | En 2 Samuel 7:12-17, Dios promete al rey David que siempre habrá un rey de su linaje que gobierne sobre Israel. Algunos eruditos afirman que este salmo se escribió después de la deportación de los judíos a Babilonia.[6] Sin embargo, esta afirmación es inconsistente con la datación de Etán en la época de Salomón. Es más probable que se escribiera en nombre del rey (David o Salomón) durante una época de problemas. El autor expresa su creencia de que se cumplirán las promesas esbozadas en 2 Samuel 7:12-17.
Charles Spurgeon llamó a este salmo un «Salmo del Pacto» y lo describió como «la expresión de un creyente».[2] Comienza con palabras de alabanza por la bondad de Yahvé y la fidelidad del pacto. En los primeros 37 versículos, el salmo relata las promesas hechas al rey David y el pacto establecido por Dios con él; del versículo 38 al 51, el salmista lamenta lo que le parece la falta de recuerdo de Dios de sus promesas del pacto.
Este versículo final es la bendición o doxología con la que se cierra el tercer libro del salterio,[2] «[no] forma parte del salmo original, [sino] está totalmente en armonía con su espíritu».[8]
En el Nuevo Testamento, parte del versículo 10 se cita en Lucas Lucas 1:51,[13] y el versículo 20 se cita en Hechos Hechos 13:22.[13]
En la Iglesia ortodoxa, el Salmo 88 (Salmo 89 en el Texto Masorético) forma parte de la duodécima división Kathisma del Salterio, leído en las Vísperas de los miércoles por la tarde, así como los martes y jueves durante la Cuaresma, en los Maitines y la Nona, respectivamente.[14]
En el «Libro de Oración Común» de la Iglesia de Inglaterra, este salmo está destinado a ser leído en la tarde del día 17 del mes,[15] así como en Vísperas el día de Navidad.[16]
Heinrich Schütz puso música al Salmo 90 en una versión métrica en alemán como parte del Salterio de Becker, publicado por primera vez en 1628. Está dividido en dos partes, «Ich will von Gnade singen» y «Ach Gott, warum verstößt du nun», SWV 186 y 1878. Alan Hovhaness puso música al texto en su Op. 27, una obra coral O Lord God of Hosts. [17]
Menachem Creditor compuso Olam Chesed Yibaneh/A World of Love (2001), con tres palabras del Salmo 89:3. Haaretz lo llamó el himno de la resistencia judía a la manifestación de Unite the Right.[18]