El Salmo 82 es, según la numeración hebrea, el octogésimo segundo salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 81 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina.[1][2] Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 82 (81).
Salmo 82 | ||
---|---|---|
"Dios está en la congregación de los poderosos" | ||
Dibujo del Salmo 82 en un álbum amicorum de Petronella Moens
| ||
Autor | Asaf | |
Tipo | Salmo | |
Libro | Libro de los Salmos | |
Parte de | Biblia | |
Orden | Tanaj (Antiguo Testamento) | |
Categoría | Torá | |
Precedido por | Salmo 81 | |
Sucedido por | Salmo 83 | |
Idioma | Hebreo (original) | |
Comienza en inglés en la versión de la Biblia del Rey Jacobo: "Dios está en la congregación de los poderosos; él juzga entre los dioses". En latín se le conoce como "Deus stetit in synagoga deorum". Es uno de los 12 Salmos de Asaf . La nueva versión de la Biblia del Rey Jacobo lo describe como "una petición de justicia "; Alexander Kirkpatricklo ve como "una visión de Dios como Juez de jueces".[3][4]
El salmo forma parte habitual de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes. Se le ha puesto música.[5][6][7]
El siguiente es el texto hebreo del Salmo 82:[8]
Versículo | Hebreo |
---|---|
1 | לַֽמְנַצֵּ֬חַ | עַל־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף |
2 | א מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּֽעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב אֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט |
3 | ב עַד־מָתַ֣י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֜שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־סֶֽלָה |
4 | ג שִׁפְטוּ־דָ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ |
5 | ד פַּלְּטוּ־דַ֣ל וְאֶבְי֑וֹן מִיַּ֖ד רְשָׁעִ֣ים הַצִּֽילוּ |
6 | ה לֹ֚א יָֽדְע֨וּ | וְלֹ֬א יָבִ֗ינוּ בַּֽחֲשֵׁכָ֥ה יִתְהַלָּ֑כוּ יִ֜מּ֗וֹטוּ כָּל־מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ |
7 | ו אֲֽנִ֣י אָ֖מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכֶֽם |
8 | ז אָכֵ֥ן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ |
9 | ח קוּמָ֣ה אֱ֖לֹהִים שָׁפְטָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה תִ֜נְחַ֗ל בְּכָל־הַגּוֹיִֽם |
Este salmo se origina en el contexto de los antiguos hebreos y su entorno del Antiguo Oriente Próximo. Kirkpatrick observa cómo "establece, en una forma altamente poética e imaginativa, la responsabilidad de los jueces terrenales ante el Juez Supremo".[9] El versículo final del Salmo, el versículo 8, tiene a Dios en tiempo futuro "heredando las naciones", mientras que en otras partes de los salmos, "el Hijo" heredó las naciones en el Salmo 2 , y la comunidad creyente hereda las naciones en Salmos como son el salmo 25 y el salmo 37. Dios ya posee las naciones pero en cierto sentido también las hereda.[10][11]
Jesús cita el versículo 6 en Juan 10:34: "Yo dije: 'Vosotros sois dioses'". Jesús usa este texto para afirmar que no está blasfemando cuando se llama a sí mismo Hijo de Dios . La segunda parte del versículo 6, "Todos vosotros sois hijos del Altísimo", no aparece en el texto citado por Juan . Citando al obispo Westcott , Kirkpatrick dice de este texto: "El hecho de que fuera posible para los hombres representar a Dios de tal manera que fueran llamados dioses o divinos fue un presagio de la Encarnación . 'Ya estaba en la Ley el germen de la verdad que Cristo anunció la unión de Dios y el hombre.'" [15][6]
Jesús alude directamente al Salmo 82, donde los elohim (dioses) reciben la palabra de Dios en forma de juicio y condenación. Contra sus acusadores, Jesús apelaba al precedente ya establecido en la Torá , que se refería a los santos de Dios, o su consejo divino, como "dioses" (elohim). En el Libro de Oración Común de la Iglesia de Inglaterra , este salmo está designado para ser leído en la tarde del día 16 del mes.[16][17]
En la Liturgia Vesperal de las Iglesias ortodoxas orientales y de las Iglesias católicas orientales del Sábado Santo, el Salmo 82 (81 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega) representa el punto en el que los ángeles malvados y caídos reciben sentencia contra ellos durante el Desgarrador del Infierno .[18]
Heinrich Schütz compuso el Salmo 82 en una versión métrica en alemán, "Singet mit Freuden meines Gott", SWV 179, como parte del Salterio de Becker , publicado por primera vez en 1628.[19][20]
Norma Wendelburg compuso una composición coral en inglés, "Arise, O God, to Judge the Earth" para coro mixto y órgano opcional en 1973.[21][22]