Anna Casassas i Figueras (Barcelona, diciembre de 1958) es una traductora catalana, licenciada en derecho y que ejerció de abogado, pero que actualmente se dedica exclusivamente a la traducción al catalán de obras en francés e italiano.[1][2] Es una de las traductoras actualmente más reconocidas y relevantes en la traducción al idioma catalán. Es hija de Enric Casassas i Simó, quién fue presidente del Instituto de Estudios Catalanes, y hermana de Enric Casasses i Figueres, poeta catalán.[3]
Anna Casassas | ||
---|---|---|
![]() | ||
Información personal | ||
Nombre de nacimiento | Anna Casassas i Figueras | |
Nacimiento |
1958 Barcelona (España) | |
Residencia | Barcelona | |
Nacionalidad | Española | |
Familia | ||
Padre | Enric Casassas i Simó | |
Información profesional | ||
Ocupación | Traductora | |
Distinciones |
| |
Fue galardonada con el premio Mots Passants de la Universidad Autónoma de Barcelona en 2009, por la mejor traducción de la obra francesa El manuscrito encontrado en Zaragoza, de Jan Potocki.[2] Según sus propias palabras, es una de las obras de las que se siente más orgullosa de haber traducido.[4] También es autora del ensayo El ritme de la prosa (2011).[1]
Algunas de sus principales traducciones del francés y el italiano son:[3]