La Sagrada Biblia, más conocida como Biblia de Navarra, es una versión católica de la Biblia elaborada por profesores de la Facultad de teología de la Universidad de Navarra.[1][2][3][4]
Biblia de Navarra | |||
---|---|---|---|
![]() Biblia de Navarra, edición popular | |||
Título original | Sagrada Biblia | ||
Traductor | Facultad de Teología de la Universidad de Navarra | ||
Idioma | Castellano y español latinoamericano, latín | ||
Editorial | Ediciones Universidad De Navarra, SA (EUNSA) | ||
Ciudad | Pamplona | ||
País |
![]() | ||
Publicación del NT | 1983 | ||
Publicación de la biblia completa | 2004 | ||
Base textual |
AT: texto masorético (texto original en hebreo) NT: texto original en griego | ||
Afiliación religiosa | Iglesia católica | ||
| |||
| |||
Había sido pedida por Josemaría Escrivá de Balaguer, fundador del Opus Dei, quien fue también primer Gran Canciller de la Universidad de Navarra.[1] El Nuevo Testamento salió en 1983.[2] La Biblia completa fue terminada en 2004.[2] Es publicada por Ediciones Universidad de Navarra (EUNSA).
El texto bíblico está escrito en latín y español.[2][3][4] El texto en español fue realizado a partir de los textos originales en los idiomas hebreo y griego.[1] El texto en latín es el mismo de la Nova Vulgata, versión de la Biblia publicada en 1979 por la Santa Sede.[1] Los márgenes del texto en español poseen referencias a otros pasajes bíblicos.[1] En las notas explicativas, ubicadas en medio de los textos latino y castellano, suelen citarse comentarios de los Padres de la Iglesia, de otros autores católicos y del Magisterio de la Iglesia.[1]
La Biblia de Navarra ha tenido las siguientes ediciones:
Hay ediciones de la Biblia de Navarra en francés, inglés, italiano y portugués,[1] para las que se han traducido los comentarios y las introducciones, haciendo uso del texto bíblico de versiones ya existentes en dichos idiomas.[5] Desde 2016, existe una edición digital.[6]
Existe también una edición digital gratuita que contiene solo los cuatro evangelios.