Anna Maria Carpi (Milán, 22 de marzo de 1939) es una escritora, traductora y académicaitaliana. Recibió el Premio Cardulli alla Carrera 2014 por su obra literaria y el Premio Nazionale per la Traduzione 2011 por sus traducciones de poesía alemana al italiano y la difusión de poesía del siglo XX.
Nació en Milán en 1939, de madre italiana y padre irlandés. Estudió lengua y literatura extranjeras en la Universidad de Milán. Vivió en Bonn, Berlín y Moscú.
Durante su época en Venecia empezó a publicar sus poemas, primero en revistas y compilaciones, para lograr su primera publicación en solitario en 1993, tras recibir el Premio Nazionale Letterario Pisa por su poesía ese mismo año.[1] Trata temas como el amor y la nacionalidad.[2][3] Ha sido traducida a varias lenguas.[4][5]
Combinó la poesía con la traducción, recibiendo múltiples reconocimientos en este campo. La traducción de A metà partita de Durs Grünbein recibió el Premio Monselice en el año 2000.[6] Por sus traducciones de poesía alemana (lírica de Friedrich Nietzsche, Gottfried Benn,[7] Paul Celan, Hans Magnus Enzensberger, Heiner Müller, Durs Günbein, Krueger, Heinrich von Kleist[8]) obtuvo en 2012 el Premio nazionale per la traduzione. Sería autora, además, de biografías de los autores que traducía, como Kleist.[9] En septiembre de 2015 recibió el Premio Città di Sant' Elpidio a Mare, por la mejor traducción italiana de poesía extranjera. Formó parte del jurado Premio Monselice y del Premio internacional Wuerth de Stoccarda y desde 2013 del Akademie der Sprache und der Dichtung di Darmstadt. En 2014 recibió el Premio Carducci a la carrera.[10]
2000- Premio Monselice a la traducción literaria y científica (por la traducción de A metà partita de D. Grubein).[6]
2012- Premio nazionale per la traduzione 2011.
2014- Premio Carducci de poesía a la carrera.[10]
2015- Premio Città di Sant' Elpidio a mare, por la mejor traducción italiana de poesía extranjera.
Trabajos
editar
Poesía (monográficos)
editar
A morte Talleyrand, Údine, Campanotto, 1993.
Compagni corpi. Tutte le poesie 1992-2002, Milán, Scheiwiller, 2004.
E tu fra i due chi sei, Milán, Scheiwiller, 2007.
L'asso nella neve. Poesie 1990-2010, Massa, Transeuropa, 2011, (primera y segunda edición).
Quando avrò tempo. Poesie 2010-12, Massa, Transeuropa, 2013.
Entweder bin ich unsterblich, Mónaco, Edición Lyrik Kabinett de Hanser, traducción por Piero Salabé, epílogo por Durs Grünbein.
L'animato porto, Milán, La Vita Felice, 2015.
E io che intanto parlo. Poesie 1990-2015, Milán, Marcos y Marcos, 2016.
Né io né tu né voi, Milán, La Vita Felice, 2018.
Doroghie drughie, Petersburgo, Edición Aleteija, 2018, traducción por T. Stamova.
E non si sa a chi chiedere, Milán, Marcos y Marcos, 2020.
Novelas
editar
Racconto di gioia e di nebbia, Milán, El Saggiatore, 1995.
E sarai per sempre giovane, Turín, Bollati Boringhieri, 1996, (traducción al alemán: Forever young, Rowohlt, Reinbek 1997).
Il principe scarlatto, Milán, La Tortuga, 2002.
Un inquieto batter d'ali. Vita di H.v.Kleist , Milán, Mondadori, 2005 (*Kleist. Ein Leben, Berlín, Insel, 2011)[8]
Il mio nome era un altro. Due bambini dell'Est , Roma, Perrone, 2013.
Cuentos
editar
Parenti via, in “Osservatore politico-letterario”, XII, 1, 1976
Come state?, ivi, X,10, 1977
Se queste lettere vi appaiono confuse, en “Nuovi Argomenti”, 59-60, 1978
Ada, en “La linea d'ombra”, 119, 1996
From the story of the green dress, en “The Massachusetts Review”, XXXVIII, 3, 1997
Racconti di yurte e di steppe, en “La linea d'ombra”, 139, 1998
La clandestine en “Le Nord”, Lille, 3, 1999
Tagtraeume, en "Zukunft? Zukunft (6 autoras sobre el “futuro”)", Gehrke, Tuebingen, 2000
Originaliter utendo, en “Belfagor”, XVI, 2001
Piccola Anna, Querini-Stampalia, Venecia 2007
Uomini ultimo atto, Moretti & Vitales, Bergamo 2015
Referencias
editar
↑ abAlbo d'Oro, en premionazionaleletterariopisa.onweb.it. URL consultado el 7 de noviembre de 2019.
↑«Cuatro frases para liquidar un amor». ELMUNDO. 3 de agosto de 2018. Consultado el 12 de marzo de 2021.
↑Magris, Claudio (22 de junio de 2019). Alfabetos: Ensayos de literatura. Anagrama. ISBN978-84-339-4036-0. Consultado el 26 de marzo de 2021.
↑«Three Poems, by Anna Maria Carpi». World Literature Today(en inglés). 11 de diciembre de 2017. Consultado el 12 de marzo de 2021.
↑SÁNCHEZ, Begoña Pozo. Los poemas italianos de Eva Taylor: Escribir (desde) la frontera. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, 2013, p. 171-182.
↑ abVINCITORI DEL PREMIO “MONSELICE” PER LA TRADUZIONE (PDF) en bibliotecamonselice.it. URL consultado el 5 de noviembre de 2019.
↑«José Manuel Recillas: Gottfried Benn, breve historia de la recepción de su obra en lenguas romances - nº 32 Espéculo (UCM)». webs.ucm.es. Archivado desde el original el 23 de julio de 2021. Consultado el 12 de marzo de 2021.
↑ ab«- La verdad imposible de Kleist, el prusiano / Claudio Magris». luvina.com.mx. Consultado el 12 de marzo de 2021.
↑Macho, Thomas (2 de marzo de 2021). Arrebatar la vida: El suicidio en la Modernidad. Herder Editorial. ISBN978-84-254-4291-9. Consultado el 26 de marzo de 2021.
↑ ab«Premio Carducci - Comune di Pietrasanta». www.premiocarducci.it. Consultado el 26 de marzo de 2021.
Enlaces externos
editar
Esta obra contiene una traducción derivada de «Anna Maria Carpi» de Wikipedia en italiano, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.
Opere di Anna Maria Carpi, en openMLOL, Horizons Unlimited srl.
Scheda su Transeuropaedizioni.it Archivado el 29 de julio de 2012 en Wayback Machine. , en transeuropaedizioni.it.
Anna Maria Carpi: il passato ritrovato e la condivisione poetica, su RAI Letteratura, en etteratura.rai.it.
Anna Maria Carpi su italian poetry, en italian-poetry.org. URL Consultado el 26 de mayo de 2014 (archivado desde la URL original el 6 de noviembre de 2014).