Anexo:Cuarta temporada de Futurama

Summary

Futurama
Cuarta temporada
País de origen Estados Unidos
N.º de episodios 18
Lanzamiento
Medio de difusión Fox
Primera emisión 10 de febrero de 2002
Última emisión 10 de agosto de 2003
Cronología de temporadas
Anterior
Tercera temporada
Siguiente →
Quinta temporada
Anexo:Episodios de Futurama

La cuarta temporada de Futurama comenzó a emitirse formalmente el 10 de febrero de 2002 y concluyó, después de 18 episodios, el 10 de agosto de 2003.

Su producción sirvió como quinta temporada televisiva desde el 10 de noviembre de 2002. Tres de sus episodios ya se habían emitido previamente el 10 y 17 de febrero y el 21 de abril de 2002 entre los episodios de la anterior temporada de la serie.

Esta fue la última temporada en la que el compositor Christopher Tyng utilizó una orquesta en vivo antes de cambiar a una partitura producida, comenzándose a usar a partir de la siguiente temporada. Esta fue también la última temporada de la serie que se emitió en la Fox, y la última temporada de su emisión original.

Los dieciocho episodios de la temporada fueron publicados en DVD y VHS. Fueron lanzados primeramente en la Región 2 el 24 de noviembre de 2003, con ediciones en otras regiones en 2004.

Reparto de voces y personajes

editar

Principal

editar

Secundario principal

editar
  • Maurice LaMarche como Kif Kroker, Lrrr, Hiperpollo abogado, Morbo, Calculón, Robot Hedonista, Crushinator, Gran Cerebro

Secundarios

editar
  • Phil LaMarr como Hermes Conrad, Ethan «Bubblegum» Tate, Dwight Conrad, reverendo Lionel Preacherbot
  • Lauren Tom como Amy Wong, Inez Wong
  • David Herman como Scruffy, Dwayne, Turanga Morris, alcalde C. Randall Poopenmeyer, Doctor Ogden Wernstrom, Dr. Ben Beeler, Roberto
  • Kath Soucie como Cubert J. Farnsworth
  • Frank Welker como Nibbler
  • Tom Kenny
  • Dawnn Lewis como LaBarbara Conrad
  • Nicole St. John
  • Bumper Robinson como Dwight Conrad («Bender Should Not Be Allowed on Television»)

Invitados

editar
  • Sigourney Weaver como la nave Planet Express femenina («Love and Rocket»)
  • Lucy Liu como ella misma («Love and Rocket»)
  • Phil Hendrie como Old Man Waterfall y Frida Waterfall («A Taste of Freedom»)
  • Al Gore como él mismo («Crimes of the Hot»)
  • Bob Odenkirk como Chaz («The Why of Fry»)
  • William Shatner como él mismo («Where No Fan Has Gone Before»)
  • Leonard Nimoy como él mismo («Where No Fan Has Gone Before»)
  • Walter Koenig como él mismo («Where No Fan Has Gone Before»)
  • George Takei como él mismo («Where No Fan Has Gone Before»)
  • Nichelle Nichols como ella misma («Where No Fan Has Gone Before»)
  • Jonathan Frakes como él mismo («Where No Fan Has Gone Before»)
  • Roseanne Barr como ella misma («Three Hundred Big Boys»)
  • Dan Castellaneta como Diablo Robot («The Devil's Hands Are Idle Playthings»)

Episodios

editar
N.º en serieN.º en temp.Título
Título en español[1][2]
Dirigido porEscrito porOrden de emis. televisiva:
N.º en serie
(Temp. × N.º en temp.)
Fecha de emisión original
551«Kif Gets Knocked Up a Notch»
Hisp.: «Kif queda ligeramente embarazado»
Esp.: «Kif es ligeramente fecundado
»
Wes ArcherBill Odenkirk61 (5×05)12 de enero de 2003

Subt.:[3]​ Bigfoot's Choice (La elección de Pie Grande)
Anim.:[4]​ «It's a Greek Life» (de la serie Rainbow Parade, 1936)


La relación de Amy con Kif resulta en un embarazo... siendo Kif el embarazado. Pero Amy teme no poder soportar las cargas que requiere la maternidad, para gran consternación de Kif.
562«Leela's Homeworld»
Hisp.: «El mundo de Leela»
Esp.: «El planeta natal de Leela
»
Mark ErvinKristin Gore49 (4×05)17 de febrero de 2002

Subt.: It's like “Hee Haw” with Lasers (Es como «Hee Haw», pero con láseres)
Anim.: «Makin' 'Em Move» (de la serie Aesop's Fables, 1931)


Bender desecha residuos nucleares por las alcantarillas, por lo que los furiosos mutantes lo arrastran a él, a Fry y a Leela a las profundidades para ser mutados. Mientras intentan escapar, dos encapuchados logran convencer a los mutantes de que los dejen ir, y es al perseguirlos que Leela descubre que su hogar natal perdido que ha buscado toda su vida está mucho más cerca de lo que ella creía.
573«Love and Rocket»
Hisp.: «Amor y cohete»
Esp.: «Amor y naves espaciales
»
Brian SheesleyDan Vebber48 (4×04)10 de febrero de 2002

Subt.: When You See the Robot, Drink! (En cuanto vea al robot, ¡beba!)
Anim.: «Makin' 'Em Move» (1931)


Tras conseguir un importante contrato con una fábrica de romances en Wisconsin y usar el dinero para modernizar la empresa, Bender se enamora perdidamente de la voz femenina del piloto automático de la nave Planet Express. Mientras tanto, Fry busca el corazón de caramelo perfecto para expresar sus sentimientos hacia Leela.
584«Less Than Hero»
Hisp.: «Menos que héroe»
Esp.: «Menos que un héroe
»
Susie DietterRon Weiner62 (5×06)2 de marzo de 2003

Subt.: Soon to Be a Major Religion (Prontamente a ser una religión importante)
Anim.: «The Dover Boys at Pimento University» (1942)


La misteriosa crema milagrosa del Dr. Zoidberg otorga a Fry y a Leela superpoderes. Al unirse a Bender, forman el Nuevo Equipo de Justicia bajo los respectivos álter egos de Capitán Yesterday, Clobberella y Super King. Pero las nuevas responsabilidades de Leela como superheroína pone en tensión su relación con sus padres.
595«A Taste of Freedom»
Hisp.: «Una probadita de libertad»
Esp.: «El sabor de la libertad
»
James PurdumEric Horsted60 (5×04)22 de diciembre de 2002

Subt.: Or Is It? (¿O no?)
Anim.: «The Queen Was in the Parlor» (de la serie Merrie Melodies, 1932)


Zoidberg es condenado a muerte por su comportamiento anárquico después de haber devorado públicamente una bandera de la Tierra el Día de la Libertad. En protesta, los decapodianos acuden en su ayuda invadiendo la Tierra y enseñando a la población el verdadero significado de la libertad.
606«Bender Should Not Be Allowed on Television»
Hisp.: «Bender, el mal ejemplo»
Esp.: «Bender no debería salir por televisión
»
Ron HughartLewis Morton71 (5×15)3 de agosto de 2003

Subt.: Controlling You Through a Chip in Your Butt Since 1999 (Controlándote a través de un chip en tu trasero desde 1999)
Anim.: «Much Ado About Mutton» (de la serie Noveltoons, 1947)


«All My Circuits» realiza una audición para reemplazar en la serie la parte del hijo de Calculón después de que el actor original sufriera una crisis nerviosa en el plató. Bender consigue el papel, a pesar de no ser un actor robot infantil. Pronto, el comportamiento desinhibido de Bender se convierte en una mala influencia para los niños, y un indignado Bender lidera un grupo de protesta para conseguir que lo expulsen a él mismo de la televisión.
617«Jurassic Bark»
«Ladrido jurásico»
Swinton O. Scott IIIEric Kaplan58 (5×02)17 de noviembre de 2002

Subt.: Not Affiliated with Futurama Brass Knuckle Co. (No afiliada a la Compañía de Puños de Acero de Futurama)
Anim.: «Hiss and Make Up» (de la serie Merrie Melodies, 1943)


Fry descubre que su perro Seymour se exhibe en un museo como un fósil y se lo lleva al laboratorio del Profesor Farnsworth para que lo puedan revivir. Sin embargo, Bender está disgustado con la falta de atención que ha estado recibiendo y se vuelve cada vez más celoso de los fósiles de Seymour.
628«Crimes of the Hot»
Hisp.: «Crímenes de calor»
Esp.: «Crímenes del sofocón
»
Peter AvanzinoAaron Ehasz57 (5×01)10 de noviembre de 2002

Subt.: Known to Cause Insanity in Laboratory Mice (Conocida por ser causante de locura en ratones de laboratorio)
Anim.: «Much Ado About Mutton» (1947)


El rápido aumento en el calentamiento global se remonta a un defecto de ventilación que el Profesor Farnsworth no corrigió en su primer prototipo de robot. Como resultado, se ordena que todos los robots sean destruidos, pero Bender se niega a ser aniquilado sin haber luchado después de adoptar una tortuga.
639«Teenage Mutant Leela's Hurdles»
Hisp.: «Leela, la adolescente mutante»
Esp.: «Los obstáculos de Leela como mutante adolescente
»
Bret HaalandJeff Westbrook63 (5×07)30 de marzo de 2003

Subt.: Now Interactive! Joystick Controls Fry's Left Ear (¡Ahora interactivo! La palanca de mando controla la oreja izquierda de Fry)
Anim.: «Moonlight for Two» (de la serie Merrie Melodies, 1932)


Los intentos de la tripulación por rejuvenecer al profesor Farnsworth hace que cada uno de ellos vuelva a su estado más juvenil. Mientras Farnsworth busca la manera de re-envejecer a la tripulación, la nuevamente adolescente Leela aprovecha la oportunidad para poder experimentar la infancia parental que nunca tuvo.
6410«The Why of Fry»
Hisp.: «El porqué de Fry»
Esp.: «El por qué de Fry
»
Wes ArcherDavid X. Cohen64 (5×08)6 de abril de 2003

Subt.: Dancing Space Potatoes? You Bet! (¿Patatas espaciales danzarinas? ¡Tenedlo por seguro!)
Anim.: «Much Ado About Mutton» (1947)


Aún incapaz de impresionar a Leela, Fry supone con tristeza que su vida no tiene realmente importancia, hasta que Nibbler lo encomienda a una misión para evitar que los cerebros destruyan el universo. En el proceso, Fry descubre lo que realmente ocurrió cuando fue criogénicamente congelado el 31 de diciembre de 1999.
6511«Where No Fan Has Gone Before»
Hisp.: «Donde ningún aficionado ha ido»
Esp.: «Donde ningún fan ha llegado antes
»
Patty ShinagawaDavid A. Goodman56 (4×12)21 de abril de 2002

Subt.: Where No Fan Has Gone Before (Donde ningún fan ha llegado antes)
Anim.: «Hiss and Make Up» (1943)


Fry lidera a la tripulación en una búsqueda a través de la galaxia para recuperar los 79 episodios prohibidos de «Star Trek: la serie original», donde se encuentran con el elenco original de la serie, así como con su captor, un ser energético obsesivo llamado Melllvar.
6612«The Sting»
Hisp.: «El aguijón»
Esp.: «La picadura
»
Brian SheesleyPatric M. Verrone65 (5×09)1 de junio de 2003

Subt.: A By-Product of the TV Industry (Un subproducto de la industria televisiva)
Anim.: «The Queen Was in the Parlor» (1932)


Una misión para recolectar miel de abejas espaciales mortales resulta en la muerte de Fry por un aguijón. Leela, atormentada por el remordimiento, pronto encuentra consuelo comiendo miel de abeja espacial, donde puede encontrarse con Fry en sueños. Pero a medida que las alucinaciones se intensifican, Leela debe luchar contra su adicción a la miel.
6713«Bend Her»
Hisp.: «Bender es ella»
Esp.: «Dóblala
»
James PurdumMichael Rowe69 (5×13)20 de julio de 2003

Subt.: Too Hot for Radio (Demasiado picante para la radio)
Anim.: «Naughty but Mice» (de la serie Noveltoons, 1947)


Para competir en la división de Fembot de los Juegos Olímpicos de 3004, Bender se somete a una cirugía para convertirse en una mujer llamada Coilette. Su comportamiento vulgar enfurece a Leela y Amy, quienes creen que está perjudicando a las mujeres, pero llama la atención de Calculón, con quien desarrolla una relación sólida y confusa.
6814«Obsoletely Fabulous»
Hisp.: «Obsoletamente fabuloso»
Esp.: «Obsolutamente fabuloso
»
Dwayne Carey-HillDan Vebber70 (5×14)27 de julio de 2003

Subt.: You Can't Prove It Won't Happen (No puedes demostrar que no sucederá)
Anim.: «Much Ado About Mutton» (1947)


Bender es incompatible con el nuevo Robot 1-X del Profesor Farnsworth, pero en lugar de obtener una actualización, escapa a una isla desierta para comenzar una nueva vida. Allí, conoce a varios robots obsoletos y recibe un rebajamiento, liderando a sus nuevos camaradas en una rebelión contra la tecnología.
6915«The Farnsworth Parabox»
Hisp.: «El par de cajas de Farnsworth»
Esp.: «La paracaja de Farnsworth
»
Ron HughartBill Odenkirk66 (5×10)8 de junio de 2003

Subt.: Beats a Hard Kick in the Face (Supera a una fuerte patada en la cara)
Anim.: «The Queen Was in the Parlor» (1932)


El profesor Farnsworth prohíbe a la tripulación mirar dentro de una caja misteriosa. Leela no puede resistirse a echar un vistazo y descubre que la caja es una puerta a un universo paralelo.
7016«Three Hundred Big Boys»
Hisp.: «Trescientos dólares»
Esp.: «Trescientos billetazos
»
Swinton O. Scott IIIEric Kaplan67 (5×11)15 de junio de 2003

Subt.: Voted "Best" (Votada «La mejor»)
Anim.: «Flop Goes the Weasel» (de la serie Merrie Melodies, 1943)


Un reembolso de 300 dólares para todos los contribuyentes da como resultado una serie de historias interconectadas que siguen las aventuras de la tripulación de Planet Express gastando el dinero.
7117«Spanish Fry»
Hisp.: «El codiciado Fry»
Esp.: «Frydisíaco
»
Peter AvanzinoRon Weiner68 (5×12)13 de julio de 2003

Subt.: [En alfabeto alienígena (1)] Thanks for watching, Futurama slave army! (¡Gracias por verla, ejército de esclavos de Futurama!)
Anim.: «Much Ado About Mutton» (1947)


Durante un viaje de campamento, Fry es secuestrado por extraterrestres que le extraen la nariz como afrodisíaco. La tripulación rastrea la pérdida de la nariz de Fry hasta Lrrr, líder de los omicronianos, quien decide que el «cuerno inferior» de Fry sería un afrodisíaco mucho mejor para reactivar su matrimonio estancado con Ndnd.
7218«The Devil's Hands Are Idle Playthings»
«Las manos del diablo son juguetes ociosos»
Bret HaalandKen Keeler72 (5×16)10 de agosto de 2003

Subt.: See You on Some Other Channel (Nos vemos en otro canal)
Anim.: La propia apertura de Futurama


Desesperado por aprender a tocar el holofónor para impresionar a Leela, Fry se cambia de manos con el Diablo Robot. Se convierte en un hábil holofonorista, conquistando el corazón de Leela y escribiendo una ópera sobre su vida, pero el Diablo Robot aún guarda uno o dos ases bajo la manga.

Lanzamiento doméstico

editar

La cuarta temporada de Futurama se lanzó a partir de 2003 en DVD. También se editó en algunos territorios simultáneamente en el formato del VHS, aunque sin contenido de características especiales.[5]​ Fue relanzada el 17 de julio de 2012, con las mismas características en un embalaje artístico totalmente diferente para que se asemejara a los lanzamientos en DVD de las últimas temporadas de la serie.[6]

Andy Patrizio, de IGN, escribió una reseña positiva de la temporada y su edición en DVD, al que le otorgó una puntuación de 8 sobre 10.[7]

Futurama
Volume 4 (Estados Unidos) · Cuarta temporada (España) · Temporada 4 (Hispanoamérica)
Detalles (DVD)[8] Características especiales (DVD)
  • 18 episodios
  • Juego de 4 discos (o 4 casetes en VHS)
  • Relación de aspecto 1.33:1
  • Idiomas (Dolby Surround 2.0):
    • Estados Unidos: inglés, español. Subtítulos: inglés, español, francés.
    • España: castellano, inglés. Subtítulos: castellano, inglés.
    • Hispanoamérica: inglés, español, portugués. Subtítulos: inglés, español, portugués.
  • Comentarios opcionales para los 18 episodios, además de comentarios adicionales de Matt Groening, David X. Cohen y los escritores en «Ladrido jurásico»
  • Escenas eliminadas de 16 episodios
  • Guiones gráficos para «Kif Gets Knocked Up a Notch»
  • Galería de imágenes conceptuales
  • Documental «Cómo dibujar al profesor Farnsworth y Bender»
  • Clips internacionales
  • Animática y modelos 3D
  • Característica oculta con David Goodman y John DiMaggio en huevo de Pascua
  • Mesa de lectura de guion oculto en huevo de Pascua
  • Capturas ocultas de títulos no utilizados en huevo de Pascua
  • Cartel con escritura alienígena oculto en huevo de Pascua
Fechas de lanzamiento
Region 1 Region 2 Region 4
24 de agosto de 2004 24 de noviembre de 2003 18 de febrero de 2004

Referencias

editar
  1. «FUTURAMA TEMPORADA 4». Futurama Latino. Consultado el 4 de julio de 2025. 
  2. «Temporada 4 de Futurama». The Simpsons RP. Consultado el 4 de julio de 2025. 
  3. «List of title captions». The Infosphere, the Futurama Wiki (en inglés). Consultado el 16 de julio de 2025. 
  4. «List of opening cartoons». The Infosphere, the Futurama Wiki (en inglés). Consultado el 16 de julio de 2025. 
  5. «VHS releases». The Infosphere, the Futurama Wiki (en inglés). Consultado el 27 de julio de 2025. 
  6. Kyle Nolan (8 de junio de 2012). «Cool New Cover Art on FUTURAMA Vol. 1-4 DVD Re-releases» (en inglés). Consultado el 8 de junio de 2012. 
  7. Andy Patrizio (5 de agosto de 2004). «Futurama Volume 4» (en inglés). Consultado el 27 de julio de 2025. 
  8. «Volume 4». The Infosphere, the Futurama Wiki (en inglés). Consultado el 23 de julio de 2025. 

Enlaces externos

editar
  • Temporadas televisivas de Futurama en IMDb
  •   Datos: Q1143581