Por favor, no realices preguntas aquí: utiliza la Wikiproyecto Discusión:Atrad. |
a atual cidade,a la actual ciudad a atual,al actual región censo-designada,lugar designado por el censo região censo-designada,lugar designado por el censo
En este caso si te fijas aparece "a atual" y "a atual cidade", si el texto a traducir es "tengo a atual cidade de mais" el sistema tomará "tengo [a atual cidade] de mais" y lo traducirá a "tengo [a la actual ciudad] de mais" y luego seguirá con "tengo" y luego con "de mais". Como ves el sistema usa las frases más grandes primero, el orden da lo mismo, siempre busca lo más grande primero (más palabras)
Acá aparece un ejemplo en el cual "traduce" una plantilla "citar web" a una "cita web". lo que hace es definir los campos de la plantilla en Wikipedia español y luego copia los parámetros de la antigua. Los parámetros se especifican con el signo de porcentaje "%".
p: citar web : copiar -> "cita web" opcion: noDibujarVacios param: url = <notrad>%url%</notrad> param: urltrad = param: título = %titulo% param: fechaacceso = %acessodata% param: añoacceso = %acessoano% param: autor = param: apellido = <notrad>%ultimo%</notrad> param: nombre = <notrad>%primeiro%</notrad> param: enlaceautor = <notrad>%autorlink%</notrad> param: coautores = param: fecha = %data% param: año = %ano% param: mes = param: formato = param: obra = param: editor = param: editorial = <notrad>%publicado% </notrad> param: ubicación = param: página = param: páginas = %paginas% param: idioma = %língua% param: doi = param: urlarchivo = <notrad>%arquivourl%</notrad> param: fechaarchivo = %arquivodata% param: cita = <notrad>%citação%</notrad>