Terence Dooley (Cornualles, Reino Unido, 1950) es un poeta británico y traductor de poesía española. Reside en Cornualles.
Terence Dooley | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
1950 Cornwall | |
Nacionalidad | Británica | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritor | |
Género | Traducción Poesía | |
Como poeta, es autor de los volúmenes The Why of It (2016), Tocoloro (2023)[1] y The Mystery (2023).
Es traductor literario, especializado en poesía en español.[2] Ha traducido a algunos de los principales poetas contemporáneos españoles, como Eduardo Moga, Mario Martín Gijón, Mercedes Cebrián o Jordi Doce; y argentinos como Mariano Peyrou o Daniel Samoilovich. También es responsable de la traducción de la antología Streets Where to Walk Is to Embark. Spanish Poets in London (1811-2018), seleccionada por Moga (2019), y de Ten Contemporary Spanish Women Poets, recopilada por él mismo (2020).
Dooley es el albacea literario de Penelope Fitzgerald, de la que ha editado volúmenes de ensayos y cartas.[3] También ha contribuido con sus epílogos en las traducciones al español de novelas de Fitzgerald como El inicio de la primavera (2011), Inocencia (2013), La flor azul (2014) o La librería (2018).[4][5]
Colabora habitualmente en revistas literarias como The High Window, Long Poem Magazine, Agenda, y Modern Poetry in Translation.