Este artículo trata sobre el salmo 54 según la numeración hebrea. Para el salmo número 54 según la numeración griega y latina, véase Salmo 55.
El salmo 54 es, según la numeración hebrea, el quincuagésimo cuarto salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 53 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 54 (53).
Salmo 54
«Salmo 54»
Salmo de David
Esta hoja proviene de un libro coral gradual que contiene los cantos de la misa. Cuenta con una gran
Letra D decorada que presenta la Misa: Deus, in nomine tuo salvum me fac (Sálvame, oh Dios, por tu nombre, y juzgame en tu fuerza) del Salmo 53 (54 en la numeración hebrea).
[editar datos en Wikidata]
Atribuido a David , fue escrito para alguien que se encuentra traicionado por un amigo.[1]
Estructura y tema del Salmo
editar
Este salmo es una oración de súplica, una súplica individual. Sigue la progresión clásica de la súplica que se encuentra en los salmos: invocación del nombre de Dios, clamor de súplica a Dios, exposición de motivos de queja y acción de gracias. Hay dos partes separadas por la palabra aquí . Ciertas palabras son contestadas de una parte a otra: el nombre de Dios, salva / libera.[2]
El nombre de Dios aparece cinco veces, especialmente bajo el término hebreo Elohim , que manifiesta su grandeza y excelencia. La última aparición sigue siendo una traducción de Adonai , una palabra utilizada oralmente por los judíos para no pronunciar el tetragrammaton . La oración a Dios se basa en su fidelidad y el salmista expone la impiedad de los enemigos para oponerse implícitamente a su fe en Él. Sabiendo que ha sido escuchado, puede enviar acción de gracias a Dios.[3]
Usos litúrgicos
editar
Catolicismo
editar
Desde principios de la Edad Media, este salmo se realizaba tradicionalmente en los monasterios, durante el oficio de maitines el martes, una vez que San Benito de Nursia estableció hacia el 530 su distribución de los salmos, fundamentalmente en orden numérico.[4]
Con respecto a la Liturgia de las Horas , el Salmo 54 se recita o canta el martes de la segunda semana en el servicio del mediodía. En el Ordinario de la Misa, nos encontramos con que este salmo 25 º Domingo del Año B de lunes a viernes, el sábado 22 ª semana de tiempo ordinario , los años impares.[5]
(Al Músico principal de Neginoth, Maschil, Salmo de David,
cuando vinieron los de Zif y dijeron a Saúl: ¿No se esconde David con nosotros?)
Sálvame, oh Dios, por tu nombre, y juzgame con tu fuerza.
Oh Dios, escucha mi oración; escucha las palabras de mi boca.
Porque extraños se han levantado contra mí, y opresores buscan mi alma; no han puesto a Dios delante de ellos. Sela.
He aquí, Dios es mi ayudador; el Señor está con los que sostienen mi alma.
Él recompensará con maldad a mis enemigos; córtalos en tu verdad.
Te ofreceré sacrificios; alabaré tu nombre, oh SEÑOR; porque es bueno.
Porque él me ha librado de toda angustia, y mis ojos han visto su deseo sobre mis enemigos.
Numeración de versos
editar
Los versículos 1 y 2 de la Biblia hebrea corresponden a la designación en las traducciones al inglés:[9]
1Al Músico principal de Neginot, Masquil, Salmo de David,
2cuando vinieron los de Zif y dijeron a Saúl: ¿No se esconde David con nosotros? ( Biblia del Rey Jacobo )
Los versículos 1–7 en las versiones en inglés corresponden a los versículos 3–9 en el texto hebreo.[10]
Los de Zif vivían en el desierto de Zif , un distrito al sureste de Hebrón en las montañas de Judea.[11]
Comentario
editar
El marco histórico de este Salmo se da en su título, casi una cita directa de I Samuel 23:19 (un estilo de marco histórico similar al del Salmo 52 ). Se considera uno de los salmos que contienen oraciones contra acusaciones falsas, vinculadas a un calvario, al juramento o al recurso de apelación ante el 'tribunal superior', como se indica en los siguientes puntos:[12]
Una perspectiva real de los oponentes como 'extraños' (versículo 3; NRSV enmienda a 'los insolentes'), 'los despiadados' (versículo 3) y 'enemigos' (versículo 5)
Una oración antes de la batalla apelando a Dios como salvador personal con un pacto de 'fidelidad' (versículo 5).
También se puede describir como un lamento, oración o queja de un individuo.
Después de una súplica (versículos 1–2), el salmista describe el peligro que enfrenta (versículo 3), pero mantiene su confianza en Dios (versículos 4–5) mientras promete sacrificar una ofrenda voluntaria para expresar 'la gratitud voluntaria de un corazón agradecido ”(versículos 6–7, otro ejemplo de la“ certeza de oír ”).
↑El amanecer de los pájaros. Programa Editorial Universidad del Valle. 10 de noviembre de 2019. pp. 17-26. ISBN978-958-5599-40-6. Consultado el 22 de mayo de 2021.
↑Este episodio bíblico se cuenta en el primer libro de Samuel , del capítulo 18.
↑El original hebreo proviene del sitio de Sefarim , del Gran Rabinato de Francia.
↑Salterio latino-francés del Breviario monástico , p. 203, 1938/2003
↑Regla de San Benito , traducción de Prosper Guéranger , p. 46, Abadía de Saint-Pierre de Solesmes , reimpresión 2007
↑«La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît | Mont des Cats» (en fr-FR). Consultado el 22 de mayo de 2021.