Physalis viscosa es una especie de planta con flores de la familia de las solanáceas conocida por varios nombres comunes, como arrebenta-cavalo, balãozinho y camambú en portugués y en español (del guaraní akamambu, «burbuja»),[1] [2] o starhair groundcherry,[3] stellate ground-cherry [4] y grape groundcherry en inglés. Es originaria de América del Sur, mientras que ha sido trasladada a otros continentes, se la considera como una especie introducida y, en ocasiones, como maleza. Puede crecer en muchos tipos de hábitat, incluidas áreas perturbadas.
Physalis viscosa | ||
---|---|---|
Taxonomía | ||
Reino: | Plantae | |
División: | Magnoliophyta | |
Clase: | Magnoliopsida | |
Orden: | Solanales | |
Familia: | Solanaceae | |
Subfamilia: | Solanoideae | |
Género: | Physalis | |
Especie: |
Physalis viscosa (L.) | |
Sinonimia | ||
Physalis mendocina Phil. | ||
Es una hierba perenne rizomatosa con tallo peludo de hasta 40 centímetros. Las hojas ovaladas son de 3 a 5 centímetros de largo y tienen bordes lisos o dentados. Las flores brotan de las axilas de las hojas, tienen forma acampanada y miden aproximadamente 1,5 centímetros de ancho. Son de color amarillo con centros más oscuros, y tienen 5 estambres rematados con anteras amarillas. El cáliz de los sépalos en la base de la flor se agranda a medida que se forma el fruto, formando una estructura inflada, acanalada, de forma globosa de 2 a 3 centímetros de largo que contiene la baya.
El uso nutricional y medicinal de P. viscosa se ha documentado en Bolivia, Paraguay y el norte de Argentina. Su uso es muy común en la región del Gran Chaco donde los Toba - Pilagá, Nivaclé y Maká comen los frutos maduros crudos. Los Lengua - Maskoy cuecen los frutos en brasas o los hierven antes de comerlos y también usan un preparado a partir de hojas trituradas en agua para tratar la conjuntivitis y otras dolencias oculares, colocando la preparación líquida en el ojo afectado.
Los inmigrantes a la región, como los misioneros anglicanos de Inglaterra y los colonos menonitas, elaboran platos cocinados y horneados con P. viscosa. En dialecto menonita Plautdietsch del Gran Chaco se les conoce como Junitjoasche (cerezas de junio ) y se utilizan en mermeladas, compotas y pasteles, en particular Riebelplautz, un "pastel de domingo" parecido al crumble.[5]