Idioma chontal de Tabasco

Summary

El chontal de Tabasco o yoko t’an (del yokot'an:  ‘lengua verdadera’) es un idioma maya hablado en el estado de Tabasco. En el año 2000 poseía un total de 43 850 hablantes, según datos del INEGI, concentrados principalmente en los municipios de Centla, Centro, Jalpa, Macuspana y Nacajuca. Tiene cuatro variantes, del este, del sureste, del norte y central, sin embargo, los hablantes consideran que solo hay tres: la central, del este y sureste.[1]​ El nombre chontal es de origen náhuatl y significa extranjero.

Idioma chontal de Tabasco
Hablado en México México
Región Centla, Centro, Nacajuca, Jalpa de Méndez, Jonuta, Macuspana; Tabasco
Hablantes 43.850
Nativos
43.850
Otros
desconocido
Puesto No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013)
Familia

Lenguas mayenses
  Lenguas ch'ol-tzeltal
   Lenguas cholanas

    Idioma chontal
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en En México tiene reconocimiento como lengua nacional [1]
Códigos
ISO 639-2 myn (colectivo)
ISO 639-3 chf

El yokot'an, junto con el ch'ol y el ch'orti' forman parte la familia de las lenguas cholanas. La familia choalana directamente del maya clásico, la lengua usada por los mayas para escribir libros y hacer las inscripciones de las estelas.[2]

Es de orden sujeto-verbo-objeto; aunque también es frecuente el orden VOS. Cuenta con 29 fonemas de los cuales 7 son diferentes a los que utiliza el español.[3]

Fonología

editar

Consonantes

editar
Bilabial Labial Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glotal
Plosivas sordas p t k ʔ
glotales tʃʼ
sonoras b d
Affricadas sordas ts
glotales tsʼ
Fricativas s ʃ h
Vibrantes simples ɾ
Laterales l
Nasales m n
Aproximantes w j

Vocabulario

editar
La siguiente tabla muestra 2 propuestas para el conteo, puesto que aún no se ha normalizado la escritura.
Número  uno   dos   tres   cuatro   cinco  seis siete ocho nueve diez once
Chontal ump'e chap'e uxp'e chëmp'e jop'e uxk'a tomp'e uxk'a ta chap'e uxk'a ta uxp'e unk'a ta chëmp'e cha'k'a cha'k'a tomp'e

Municipios

editar
Castellano Chontal de Tabasco
Balancán Balumchan
Cárdenas Kardenas
Centla Sintla
Centro Tänxin
Comalcalco Komalkaliko
Cunduacán Kunmuakan
Emiliano Zapata Ajzapata
Huimanguillo Wimanwo
Jalapa Xalapan
Jalpa de Méndez Xalpan
Jonuta Xonotla'
Macuspana Makuichapana
Nacajuca Yäxtup
Paraíso Paraisu
Tacotalpa Takotlalpan
Teapa Teapan
Tenosique Tanatsik

Pueblos Chontales

editar
Castellano Chon
Ocuiltzapotlan Si'kaj / Ch'ok Bolomits
Tucta Tsäkts'it / Sɨkts'it
Mazateupa Chäkpach / Chɨkpach'
Tapotzingo Taputsin
San Isidro Aj Chilu / Ka'b aj-Chilu
Guaytalpa Bolomits
Oxiaxaque Ax
Guatacalca Te'la
Tecolutilla Bikit Yäxu' / Bik'it Yɨxu' / Ch'ok Yɨxu'
Tecoluta Yäxu' / Yɨxu'
Tamulté de las sabanas Tɨ mukte' / Multe'
Montegrande Nojte'e
Olcuatitán Wɨnch'ich / Wënchich
Macultepec Makwiltepeke

Escritura tabasqueña

editar
Español Chontal de Tabasco
Caballo Tsimim
Perro Wichu'
Gato Mis
Tepescuintle Jalëw
Venado Chimay
Ganado Bek'et
Cerdo Chitam
Jabalí Te'el chitam
Gallo Ajtse'
Gallina na'piyo'
Pollo terompio
Pavo Tso'
Pava Nak'ach
Pavito Mulu'
Gavilán A'i'
Cangrejo Yëx
Perico Chech
Cotorro,Loro Ko'
Pulga Ch'ɨk
Guao Wawu'
Jaguar Balum
Camarón Xex


Nombres de frutas

editar
Español Chontal de Tabasco
Naranja aranxax
Guayaba Pata
Guineo Kiniya
Nance Chi'
Caña Oj
Plátano Ja'as
Chicozapote Chëbte'
Piña Pach' / Chumpach'
Pitahaya Jomts'i'
Cacao Këkëw


Colores

editar

Negro - Ik'

Blanco - Sëk / Sɨk

Rojo - Chëk / Chɨk

Verde- Yëx / Yɨx

Amarillo- K'ën / K'ɨn

Muestra textual

editar
Uts'aykun ajnoxi'pap jink'in jumka' uchen ch'uyu' tuchëmp'elib ka' uyële' ke ya' uxe të ajtë chëmo tan kaj. Uyubkan nëmte' t'ok noj uk'e tuba untu wichu'. Jini na'piyo'jo, ke ya'ajo' ch'ijka'të xëmba, ulaj pasejo'të ankëre t'ok bak'ët, mach uchëninte kaxkune ubëk'tesan, sek'unejo' uchënen ajjchëme. Upete jinda unume machto ujëlëkna jink'in uxe të ajtë chëmo. Uyëlkan ke ajyumka' une ulaj ëlë, no'onla mach muyila kwa'uyële'.
Alejandrina Hernández Jerónimo

En español:

Cuenta el abuelo que cuando el duende chifla por los cuatro puntos cardinales, avisa que alguien del pueblo morirá. Lo acompaña el ladrido fuerte de un perro. Las gallinas, estando tranquilas caminando, corren despavoridas, nadie ve quién las asusta, más si ven a la muerte. Esto ocurre unos días antes que suceda el deceso. Se dice que el duende es el que les avisa a todos ellos, pero muchos no interpretamos el mensaje.
Alejandrina Hernández Jerónimo

Referencias

editar
  1. Programa de lengua yokot'án. Dirección General de Educación Indígena. 2018. 
  2. Houston, Stephen D.; Chinchilla Mazariegos, Oswaldo; Stuart, David Strickland (2001). The decipherment of ancient Maya writing. University of Oklahoma Press. ISBN 978-0-8061-3204-4. 
  3. Gálvez, Otto Schumann (2012). Introducción al chontal de Tabasco. CIMSUR. ISBN 978-607-02-3928-1. doi:10.22201/cimsur.9786070239281p.2012. Consultado el 24 de junio de 2025. 

Véase también

editar
  •   Datos: Q35175