El chontal de Tabasco o yoko t’an (del yokot'an: ‘lengua verdadera’) es un idioma maya hablado en el estado de Tabasco. En el año 2000 poseía un total de 43 850 hablantes, según datos del INEGI, concentrados principalmente en los municipios de Centla, Centro, Jalpa, Macuspana y Nacajuca. Tiene cuatro variantes, del este, del sureste, del norte y central, sin embargo, los hablantes consideran que solo hay tres: la central, del este y sureste.[1] El nombre chontal es de origen náhuatl y significa extranjero.
Idioma chontal de Tabasco | ||
---|---|---|
Hablado en |
![]() | |
Región | Centla, Centro, Nacajuca, Jalpa de Méndez, Jonuta, Macuspana; Tabasco | |
Hablantes |
43.850 Nativos 43.850
Otros desconocido
| |
Puesto | No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013) | |
Familia | Idioma chontal | |
Escritura | alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | En México tiene reconocimiento como lengua nacional [1] | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | myn (colectivo) | |
ISO 639-3 | chf | |
El yokot'an, junto con el ch'ol y el ch'orti' forman parte la familia de las lenguas cholanas. La familia choalana directamente del maya clásico, la lengua usada por los mayas para escribir libros y hacer las inscripciones de las estelas.[2]
Es de orden sujeto-verbo-objeto; aunque también es frecuente el orden VOS. Cuenta con 29 fonemas de los cuales 7 son diferentes a los que utiliza el español.[3]
Bilabial | Labial | Dental | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosivas | sordas | p | t | tʃ | k | ʔ | |||
glotales | pʼ | tʼ | tʃʼ | kʼ | |||||
sonoras | b | d | |||||||
Affricadas | sordas | ts | |||||||
glotales | tsʼ | ||||||||
Fricativas | s | ʃ | h | ||||||
Vibrantes simples | ɾ | ||||||||
Laterales | l | ||||||||
Nasales | m | n | |||||||
Aproximantes | w | j |
Número | uno | dos | tres | cuatro | cinco | seis | siete | ocho | nueve | diez | once |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Chontal | ump'e | chap'e | uxp'e | chëmp'e | jop'e | uxk'a tomp'e | uxk'a ta chap'e | uxk'a ta uxp'e | unk'a ta chëmp'e | cha'k'a | cha'k'a tomp'e |
Castellano | Chontal de Tabasco |
---|---|
Balancán | Balumchan |
Cárdenas | Kardenas |
Centla | Sintla |
Centro | Tänxin |
Comalcalco | Komalkaliko |
Cunduacán | Kunmuakan |
Emiliano Zapata | Ajzapata |
Huimanguillo | Wimanwo |
Jalapa | Xalapan |
Jalpa de Méndez | Xalpan |
Jonuta | Xonotla' |
Macuspana | Makuichapana |
Nacajuca | Yäxtup |
Paraíso | Paraisu |
Tacotalpa | Takotlalpan |
Teapa | Teapan |
Tenosique | Tanatsik |
Castellano | Chon |
---|---|
Ocuiltzapotlan | Si'kaj / Ch'ok Bolomits |
Tucta | Tsäkts'it / Sɨkts'it |
Mazateupa | Chäkpach / Chɨkpach' |
Tapotzingo | Taputsin |
San Isidro | Aj Chilu / Ka'b aj-Chilu |
Guaytalpa | Bolomits |
Oxiaxaque | Ax |
Guatacalca | Te'la |
Tecolutilla | Bikit Yäxu' / Bik'it Yɨxu' / Ch'ok Yɨxu' |
Tecoluta | Yäxu' / Yɨxu' |
Tamulté de las sabanas | Tɨ mukte' / Multe' |
Montegrande | Nojte'e |
Olcuatitán | Wɨnch'ich / Wënchich |
Macultepec | Makwiltepeke |
Español | Chontal de Tabasco |
---|---|
Caballo | Tsimim |
Perro | Wichu' |
Gato | Mis |
Tepescuintle | Jalëw |
Venado | Chimay |
Ganado | Bek'et |
Cerdo | Chitam |
Jabalí | Te'el chitam |
Gallo | Ajtse' |
Gallina | na'piyo' |
Pollo | terompio |
Pavo | Tso' |
Pava | Nak'ach |
Pavito | Mulu' |
Gavilán | A'i' |
Cangrejo | Yëx |
Perico | Chech |
Cotorro,Loro | Ko' |
Pulga | Ch'ɨk |
Guao | Wawu' |
Jaguar | Balum |
Camarón | Xex |
Español | Chontal de Tabasco |
---|---|
Naranja | aranxax |
Guayaba | Pata |
Guineo | Kiniya |
Nance | Chi' |
Caña | Oj |
Plátano | Ja'as |
Chicozapote | Chëbte' |
Piña | Pach' / Chumpach' |
Pitahaya | Jomts'i' |
Cacao | Këkëw |
Negro - Ik'
Blanco - Sëk / Sɨk
Rojo - Chëk / Chɨk
Verde- Yëx / Yɨx
Amarillo- K'ën / K'ɨn
Uts'aykun ajnoxi'pap jink'in jumka' uchen ch'uyu' tuchëmp'elib ka' uyële' ke ya' uxe të ajtë chëmo tan kaj. Uyubkan nëmte' t'ok noj uk'e tuba untu wichu'. Jini na'piyo'jo, ke ya'ajo' ch'ijka'të xëmba, ulaj pasejo'të ankëre t'ok bak'ët, mach uchëninte kaxkune ubëk'tesan, sek'unejo' uchënen ajjchëme. Upete jinda unume machto ujëlëkna jink'in uxe të ajtë chëmo. Uyëlkan ke ajyumka' une ulaj ëlë, no'onla mach muyila kwa'uyële'.Alejandrina Hernández Jerónimo
En español:
Cuenta el abuelo que cuando el duende chifla por los cuatro puntos cardinales, avisa que alguien del pueblo morirá. Lo acompaña el ladrido fuerte de un perro. Las gallinas, estando tranquilas caminando, corren despavoridas, nadie ve quién las asusta, más si ven a la muerte. Esto ocurre unos días antes que suceda el deceso. Se dice que el duende es el que les avisa a todos ellos, pero muchos no interpretamos el mensaje.Alejandrina Hernández Jerónimo