«El arzobispo de Constantinopla» es un popular trabalenguas en español e italiano. Su curiosidad consiste en que contiene cuatro veces seguidas una palabra inventada muy larga y difícil de pronunciar, en distintas formas, la más larga consta de 16 sílabas y 38 letras. Esta palabra no tiene uso en el lenguaje cotidiano, pero gramaticalmente puede considerarse correcta.
Versión original italiana Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, ti disarcivescoviscostantinopolizzeresti pure tu? No, io non mi disarcivescoviscostantinopolizzerei se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse.Traducción Si el arzobispo de Constantinopla se desarzobispodeconstantinopolitarizase, ¿te desarzobispodeconstantinopolitarizarías tú? No, yo no me desarzobispodeconstantinopolitarizaría si el arzobispo de Constantinopla se desarzobispodeconstantinopolitarizase.