Ethne Una Lilian Wilkins (Wellington, 12 de septiembre de 1914 - 13 de marzo de 1975)[1] fue una académica de estudios germánicos, traductora y poetaneozelandesa.[2] Más recordada como la co-traductora, junto con su marido judío austríaco/húngaro Ernst Kaiser, de la primera versión en inglés de la novela épica de fin de siglo de Robert Musil Der Mann ohne Eigenschaften (1930-1943).[1]
Nació en Wellington, hija de Edgar Wilkins, médicoirlandés, y su esposa Eveline (Whittaker); su hermano menor fue el premio NobelMaurice Wilkins. En 1923, cuando tenía casi nueve años, se trasladó a Dublín con su familia y poco después se mudaron de nuevo a Londres, a lo que siguió otro traslado a Birmingham, donde su padre empezó a trabajar como médico escolar.[3]
Desde mediados de la década de 1930 hasta finales de la de 1950, Wilkins escribió poesía y publicó unos 40 poemas en diversas revistas literarias, entre ellos la secuencia poética "Oranges and Lemons".[2] Varios de sus poemas se incluyeron en la antología de Kenneth RexrothThe New British Poets, publicada por New Directions en 1949.[5]
En 1941 se casó en Petersfield con el escritor y traductor austríaco Ernst Kaiser. Colaboraron juntos en traducciones y en el estudio de la obra de Robert Musil, incluida la primera traducción al inglés de The Man Without Qualities (El hombre sin atributos).[6][2]
En 1953 obtuvo una beca de investigación en el Bedford College de Londres, y después viajó a Roma con Kaiser con una beca de la Fundación Bollingen para estudiar la herencia de Musil.[7] En 1967 o 1968 fue nombrada profesora de la Universidad de Reading y creó la Unidad de Investigación sobre Musil con su marido.[8]
Eithne Wilkins falleció en 1975.
Bibliografía
editar
with Ernst Kaiser: Robert Musil. Eine Einführung in das Werk (1962)
The Rose-Garden Game: The Symbolic Background to the European Prayerbeads (Gollancz, 1969)
Traducciones
editar
Louis Aragon: Aurelien (1947)
René Barjavel: The Tragic Innocents (1948)
Maxence Van der Meersch: Bodies and Souls (1948)
Honoré de Balzac: A Bachelor's Establishment (1952)
Haroun Tazieff: Craters of Fire (1952), translation of Cratères en feu
Bruno Erich Werner: The Slave Ship (1953), translation of Die Galeere
Alphonse Daudet: Sappho: A Picture of Life in Paris (1954)
Traducciones con Ernst Kaiser
editar
Ernst Wiechert: The Girl and the Ferryman (1947)
Goethe: Truth and Fantasy from My Life: A Selection (1949)
Robert Musil: The Man Without Qualities (in three volumes: 1953, 1955, 1961)
Franz Kafka: Dearest Father. Stories and Other Writings (1954)
Robert Musil: Young Törless (1955)
Lion Feuchtwanger: Raquel, the Jewess of Toledo (1956)
Lion Feuchtwanger: Jephthah and His Daughter (1958)
Oskar Kokoschka: A Sea Ringed with Visions (1962)
Ingeborg Bachmann: "Everything" (1962), from Das dreißigste Jahr[9]
Robert Musil: Tonka and Other Stories (1965), translations of Drei Frauen and Vereinigungen, later reprinted as Five Women
Heimito von Doderer: The Waterfalls of Slunj (1966)
Siegfried Lenz: The German Lesson (1971)
Referencias
editar
↑ abBr (12 de marzo de 2020). «Bentley Rumble: Poet of the Month 062: EITHNE WILKINS». Bentley Rumble. Consultado el 5 de octubre de 2024.
↑ abcArmstrong, Tim (2022). «The Nuclear Family from Wellington to Hiroshima: Eithne Wilkins's 'Oranges and Lemons'». Modernist Cultures(en inglés)17 (1): 127-146. ISSN2041-1022. doi:10.3366/mod.2022.0362.
↑Wilkins, Maurice (14 de julio de 2005). Maurice Wilkins: The Third Man of the Double Helix: An Autobiography(en inglés). OUP Oxford. ISBN978-0-19-157814-4.
↑«Papers of M H F Wilkins: personal Wilkins' family letters». Wellcome Collection(en inglés). Consultado el 16 de agosto de 2022.
↑Rexroth, Kenneth (1949). The New British Poets. Osmania University, Digital Library Of India. A New Directions Book.
↑Rogowski, Christian (1994). Distinguished Outsider: Robert Musil and His Critics(en inglés). Harvard University Press. ISBN978-1-879751-52-1.
↑Wilkins, Eithne (1967). «The Musil Manuscripts and a Project for a Musil Society». The Modern Language Review62 (3): 451-458. ISSN0026-7937. doi:10.2307/3722135.
↑«Papers of the Musil Research Unit - Archives Hub». archiveshub.jisc.ac.uk. Consultado el 16 de agosto de 2022.
↑Kaiser, Ingeborg Bachmann, translated by Eithne Wilkins & Ernst (1962). «Everything» (en inglés). Summer-Fall 1962 (28). ISSN0031-2037. Consultado el 16 de agosto de 2022.
Enlaces externos
editar
Esta obra contiene una traducción parcial derivada de «Eithne Wilkins» de Wikipedia en inglés, concretamente de esta versión, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.