Más de 20 idiomas: alemán, árabe, checo, danés, español, finlandés, francés, hebreo (aún no disponible en la aplicación de Word de escritorio), húngaro, italiano, japonés, noruego (Bokmål), polaco, portugués (Brasil), portugués (Portugal), ruso y sueco.
Gramática básica: Señala las mayúsculas, la concordancia sujeto-verbo, el uso del guion y otros errores gramaticales básicos.
Gramática avanzada (sólo en la versión prémium): Marca las preguntas indirectas, las frases mal pronunciadas, las frases comúnmente confundidas y otros problemas gramaticales más robustos.
Refinamientos (sólo en la versión prémium)
editar
Tal y como se describe en el documento de Microsoft: Descripciones detalladas de las instrucciones de gramática y mejoras, las correcciones de gramática y otras mejoras ofrecidas por el servicio son:[3]
Claridad
editar
Infinitivo introductorio, «que» galicado, uso de gerundios, uso de un nombre seguido de 'a' más infinitivo, y voz pasiva.
Concisión
editar
Abuso de adverbios de modo, abuso de infinitivos, redundancia, repetición de adjetivos y adverbios, y uso de secuencias de verbos.
Lenguaje formal
editar
Concordancia del verbo en construcciones partitivas, expresiones no recomendadas, y uso de 'mismo'.
Lenguaje no discriminatorio
editar
Discapacidad, género, orientación sexual, y raza u origen.
Referencias geopolíticas sensibles
editar
Promueve el uso de nombres y frases oficiales o neutrales e intenta ayudar cuando los términos de los lugares hayan cambiado con el tiempo:
Priorizando los nombres del sitio oficial, por ejemplo, algunas localidades de territorios bilingües en España tienen el nombre oficial en la lengua cooficial de la región a la que pertenece, como «Girona» en lugar de «Gerona».
Utilizando el nombre de lugar más neutral desde el punto de vista político, como «Mar de Japón» en lugar de «Mar del Este».
Evitando términos geopolíticos que puedan implicar un sesgo, por lo que sugiere utilizar «Asia Oriental» en lugar de Oriente.
Evitando la palabra «dialecto» para algunas lenguas.
Utilizando términos geopolíticos actuales como «checo» en lugar de «checoslovaco».
Evitando los términos tecnológicos que evocan cuestiones geopolíticas o humanitarias, por lo que sugiere utilizar «lista de bloqueados» en lugar de «lista negra».
Utilizando transliteraciones modernas, como «Beijing» sobre «Pekín».
Comprobando los nombres de entidades geopolíticas desaparecidas en contextos modernos, como preguntar si «Alemania del Este o Alemania Oriental es bella en verano» podría ser más apropiado que «La RDA es bella en verano».
Utilizando nombres oficiales de lenguas, como «persa» en lugar de «farsi», o «español de España» o «castellano» en lugar de «español estándar».
Comprobando los topónimos cuyo significado ha cambiado con el tiempo, como «Akmola» frente a «Tselinogrado».
Vocabulario
editar
Banderas, adjetivos imprecisos, verbos débiles, clichés, y otros asuntos relacionados con la elección de palabra.