El dialecto abduyi (en kurdo: عبدویی, transliterado: Abduyi) es una lengua irania occidental[1] la cual es hablada en el pueblo de Abduyi, accesible desde la ciudad de Kazerun, localizada al sur de Irán, a través de la antigua ruta Shiraz-Kazerun, a 36 kilómetros de distancia. Hasta 2004, el número de residencias en la aldea había sido de 120.[2] Gran parte de los investigadores coinciden en que este dialecto es kurdo.[3]
Abduyi | ||
---|---|---|
عبدویی | ||
Hablado en |
![]() | |
Hablantes | 120 | |
Familia |
Indoeuropeo | |
La transcripción utilizó aquí es una aproximación hacia el dialecto.
Cortas: â, a, e, i, o, u
Largas: â:, ā, ē, ī, ō, ū
Marcadores Infinitivos: -san, -tan, -dan.
Las tensiones en las diferentes vocales hacen que los sustantivos se dividan en definidos e indefinidos. Ejemplo:
že (mujer), tuhu (casa).
Definitivo: žení (la mujer), tevedí (la casa).
Indefinido: žéni (una mujer), tevédi (una casa).
El plural está marcado por los sufijos: -gal, -al, -u y -yu.
Ejemplos:
sib (manzana) → sib-yu (manzanas)
morb (gallina) → morb-u (gallinas)
âdam (persona) → âdam-gal (personas)
Español | Abduyi | Idioma persa (transliteración) |
---|---|---|
Abierto | vâ kerdan | bâz kardan |
Agua | ô | âb, ow |
Alto | derâz | boland , bârez, derâz |
Ayer | dede | diruz |
Bien | xoš | xoš |
Boca | kap | dahân |
Bueno | xub | xub |
Burro | xar | xar |
Caballo | asp | asb, astar |
Cabeza | tel, ser | sar, kalle |
Casa | tuhu | xâne |
Comida/Comer | γezâ/xovârdan | ghezâ, xorâk/xordan |
Corazón | del | del, qalb |
Cuando | kay | key |
Decir | gotan | goftan, gap zadan |
Dedo | penje | angošt |
Día | ru | ruz |
Dios | xodâ | xodâ |
Fuego | teš, taš | âtaš, âzar |
Genial | get | bozorg, gonde, gat |
Hacer | kerdan | kardan |
Hermana | xeva, dâdâ | xâhar |
Hermano | kâkâ | barâdar |
Hermoso | qašang | zibâ, qašang |
Hija | dut | doxtar |
Hijo | pos | pesar, pur, bacce |
Hombre | merek | mard |
Huevo | xâg | toxme morgh |
Idioma | zabun | zabân |
Ir | večedan | raftan |
Leer | xondan | xândan |
Llevar | averdan | âvardan |
Llorar | gereyidan | geristan |
Luna | mâh | mâh |
Madre | dāni | mâdar, mâmân |
Mano | das | dast |
Miedo | tars | tars |
Morir | merdan | mordan |
Mujer | že, ži | zan |
Noche | šô | šab |
Nombre | num | nâm |
Novio | numzad | nâmzad |
Ojo | čām | čašm |
Oscuro | tarik | târik |
Padre | bâvâ | pedar |
Pan | nu | nân |
Paz | sōl | âshti, ârâmeš, ârâmi |
Pez | mahi | mâhi |
Pequeño | xordek | kucad, xord |
Puerta | der | dar |
Rasguño | kevarondan | xârândan |
Risa | xande kerdan | xandidan |
Sangre | xin | xun |
Tejido | bâftan | bâftan |
Tierra | zamin | zamin |
Tres | se | se |
Venir | ātan | âmadan |
Viento | bâ | bâd |
Español | Abduyi | Persa | Transliteración |
---|---|---|---|
¿Qué es esto? | hena če-na? | این چیست؟ | In cist? |
¿Dónde está Ali? | ali keve-ye? | علی کجاست؟ | Ali kojâst? |
Este caballo es blanco. | he aspa safid-e. | .این اسب سفید است | In asb sefid ast. |
Dicen que trabajan diez horas al día. | temš-Un ke reš-i dā sâa't kâr tekâ-t. | .میگویند روزی ده ساعت کار میکند | Miguyand ruzi dah sâat kâr mikonad. |
Tengo dos hermanas y hermanas menores. | dotto kâkâ ō dotto dâdâ-m hasta. | .دو برادر و خواهر کوچک دارم | Do barâdar va xâhare kucak dâram. |
Si irás solo una vez a su aldea, no olvidarás la hospitalidad de su gente. | ege faqat e kaše e deh-e evo večede pe hič vaxt mehmun-dâri-ye mardoman a eš yâdo-t vi neyčut. | .اگر تنها یکبار به ده آنها رفته باشی، مهماننوازی مردم آنجا را هرگز از یاد نخواهی برد | Agar tanhâ yekbâr ser dehe ânhâ rafte bâši, mehmânnavâziye mardome ânjâ râ hargez az yâd naxâhid bord. |
¿Quién me llamó? | ke heyâ may ke? | چه کسی مرا صدا زد؟ | Cekasi marâ sedâ zad? |
|autor=
y |apellido=
redundantes (ayuda)