Criollo haitiano en Chile

Summary

El idioma criollo haitiano (en criollo haitiano: kreyòl ayisyen), también llamado creóle, es una lengua criolla de base francesa hablada principalmente en Haití. Debido a la significativa inmigración haitiana a Chile en los últimos años, se ha convertido en una lengua presente en el país sudamericano.

Origen del criollo haitiano

editar

El criollo haitiano surgió de la combinación de diversas lenguas de origen africano, el francés y expresiones nativas de la isla de La Española.[1]​ Se desarrolló históricamente como una lengua de comunicación entre las personas esclavizadas de origen africano durante la época colonial francesa, en contraposición al francés, la lengua de los colonizadores.[2]​ Junto con el francés, es lengua oficial de Haití,[2]​ país que se independizó del dominio francés en 1804.[3]​ Se estima que a nivel mundial hay alrededor de 12 millones de hablantes de criollo haitiano.[4]

Presencia del criollo haitiano en Chile

editar

La comunidad haitiana se ha consolidado como una de las más numerosas entre los migrantes en Chile. Según estimaciones de 2022, se contabilizaron alrededor de 180.272 personas de nacionalidad haitiana en Chile, representando un 11,4% del total de migrantes.[5]​ La gran mayoría de los inmigrantes haitianos tienen el criollo como su lengua materna. Esto sitúa al criollo haitiano como una de las lenguas más habladas en el Chile actual.[6]

Si bien el criollo es la lengua principal de comunicación dentro de la comunidad haitiana en Chile, en la sociedad chilena el español es la lengua dominante.[7]​ Esta diferencia lingüística puede generar barreras comunicativas para la integración social de los inmigrantes haitianos.[7]​ Como por ejemplo el famoso caso de Joane Florvil en 2017, donde las barreras lingüísticas ocasionaron un malentendido que llevó a ser detenida por la policía y ante la desesperación la ciudadana haitiana residente en Chile se suicidó golpeándose cabezazos en su celda.[8]

Enseñanza del criollo haitiano en Chile

editar

En respuesta a la presencia de la comunidad haitiana, han surgido iniciativas para la enseñanza del criollo haitiano en Chile. Universidades como la Universidad de Chile y la Universidad de Concepción ofrecen unos cursos de criollo haitiano.[9][6][10]​ Además de otros centros educativos de carácter privado,[11]​ como también de iniciativas de comunidades religiosas.[12][13]

Se han desarrollado programas de adquisición de este idioma para funcionarios públicos como policías, funcionarios de salud y educación, entre otros.[7][14][15]​ Siendo necesario muchas veces la figura de los mediadores lingüísticos, intérpretes nativos del criollo haitiano que apoyan en la comunicación con los hablantes de criollo haitiano.[14][15]

Materiales y recursos en criollo haitiano en Chile

editar

Existen diversos libros y materiales escritos en y sobre el criollo haitiano escritos en Chile, muchos de ellos para el aprendizaje de este idioma, entre algunos ejemplos podemos citar:

  • "Enseñanza práctica del idioma creole y la cultura haitiana" de Peterson Saintard (2019). Este libro busca promover la convivencia intercultural entre chilenos y haitianos.[3]
  • "Diccionario kreyol- español Español-Kreyol" de Cetoute Jean (2017), publicado por la Universidad de Chile.[16]​ 
  • Guías educativas sobre salud en criollo haitiano elaboradas por la Universidad de Chile, abordando temas como glaucoma, cáncer cervicouterino y otros. [17]
  • Arte de pájaros/ Pawòl Zwazo, poema de Pablo Neruda, traducido al criollo haitiano Jean Jacques Pierre-Paul.[18][19]
  • Ave negra migratoria, libro de poesía de Jean Joseph Makanaki Audaín. [20]

Véase también

editar

Referencias

editar
  1. Geoffroy, María José Cares (28 de junio de 2023). «Discriminación lingüística: El desempeño en español de haitianos en Chile». UCMaule (64): 66-85. ISSN 0719-9872. doi:10.29035/ucmaule.64.66. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  2. a b Campos-Bustos, Juana Lorena (2019). «Estudiantado haitiano en Chile: aproximaciones a los procesos de integración lingüística en el aula». Revista Educación 43 (1): 1-29. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  3. a b «"Lo que esperamos es que este libro sea una herramienta para generar diálogos entre dos pueblos"». medicina.uchile.cl. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  4. Haiti. «Haiti : Descubre el origen de la lengua criolla haitiana». Haiti. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  5. ACNUR. «Situación de ciudadanos chilenos que han atravesado la frontera hacia México» (PDF). Senado de Chile. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  6. a b «La propuesta de la U. de Chile para aprender la lengua, la cultura y la historia de Haití - Facultad de Filosofía y Humanidades - Universidad de Chile». filosofia.uchile.cl. 19 de marzo de 2022. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  7. a b c Sumonte Rojas, Valeria; Sanhueza-Henríquez, Susan; Friz-Carillo, Miguel; Morales-Mendoza, Karla Rosalía; Sumonte Rojas, Valeria; Sanhueza-Henríquez, Susan; Friz-Carillo, Miguel; Morales-Mendoza, Karla Rosalía (2018-12). «MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES». Diálogo andino (57): 61-71. ISSN 0719-2681. doi:10.4067/S0719-26812018000300061. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  8. Rodríguez, Juan Carlos; Gissi, Nicolás (27 de junio de 2019). «Biografías, fronteras y tránsitos: comunidad haitiana y falta de reconocimiento en la plural sociedad chilena». Revista Chilena de Antropología (39): 20-37. ISSN 0719-1472. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  9. «Curso de Creole nivel 1 - Facultad de Filosofía y Humanidades - Universidad de Chile». filosofia.uchile.cl. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  10. Concepción, Diario. «El criollo haitiano en Concepción: consideraciones sobre su estudio, enseñanza y experiencias de interacción con sus hablantes». Diario Concepción. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  11. «Cursos de Creole y Clases de Creole- Centro de idiomas CEELE Chile». www.ceelechile.org. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  12. rvalladares (16 de noviembre de 2020). «¿Por qué no aprendemos a hablar creolé?». Bienvenidos a SJM Chile - Servicio Jesuita a Migrantes. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  13. «Hablemos español, hablemos creol». Hogar de Cristo. 17 de enero de 2019. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  14. a b Sumonte Rojas, Valeria (2020-04). «Desarrollo de la competencia comunicativa intercultural en un programa de adquisición de la lengua criollo haitiana en Chile». Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 25 (1): 155-169. ISSN 0123-3432. doi:10.17533/udea.ikala.v25n01a09. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  15. a b Arumí Ribas, Marta; Chaigneau, Lisette; Dehnhardt Amengual, Macarena; Díaz Galaz, Stephanie (2022). «Creencias y percepciones de los facilitadores lingüísticos entre criollo haitiano y español en Chile. Resultados de una investigación-acción». Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción 15 (2): 252-273. ISSN 2011-799X. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  16. «Cetoute Jean Diccionario kreyol- español Español-Kreyol». Bibliometro. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  17. Moreno, Malcolm. «LANZAN MATERIAL EDUCATIVO PARA LA SALUD EN CREOLE CON PERTINENCIA CULTURAL PARA PERSONAS HAITIANAS USUARIAS DE LOS CENTROS DE SALUD CHILENOS. | Centro de Informática Médica y Telemedicina». Consultado el 14 de abril de 2025. 
  18. «ARTE DE PAJAROS. EDICION BILINGUE ESPAÑOL/CREOL. NERUDA, PABLO. 9789568725129 Librería del GAM». www.libreriadelgam.cl. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  19. CCESantiago. «Marcha Infinita». CCESantiago. Consultado el 14 de abril de 2025. 
  20. Chile, Redacción (21 de agosto de 2018). «Isla de La Gonave presenta en Chile a su hijo Makanaki / Literatura Hispanoamérica». UNIVERSITAM. Consultado el 14 de abril de 2025. 

Enlaces externos

editar
  •   Datos: Q133872420