Cartas de amor de Tegernsee

Summary

Las cartas de amor de Tegernsee son un conjunto de diez «cartas de amor y amistad» en latín copiadas en la Abadía de Tegernsee entre 1160 y 1186. Se encuentran en el manuscrito Clm 19411 de la Biblioteca Estatal de Baviera. Las cartas de amor fueron copiadas (y en su mayoría compuestas) por monjas o canonesas en la Alemania medieval.[1]

La carta 7 empieza al final de la columna izquierda: G. vnice ſue roſe ('A G., su única rosa')

Además de las cartas de amor, el manuscrito contiene 307 cartas sobre asuntos eclesiásticos; tres tratados sobre las artes dictandi tradición de Alberico de Monte Cassino, Henricus Francigena y Adalbertus Samaritanus; un abecedario griego; el Ludus de Antichristo; un extenso extracto de Gesta Friderici de Otto de Freising; además de poesía, proverbios y extractos sobre teología, etimología y lógica. La datación de las cartas de amor es incierta, pero los tres tratados sobre las artes dictandi fueron compuestos entre 1110 y 1120.[1]

Las cartas de amor son:

  1. "H. a su amigo y pariente S", una carta de una joven monja a un pariente varón, rogándole que la visite[2]
  2. "Una amiga abandonada N. a su amiga H.", una carta de queja por abandono[3]
  3. "Una estudiante de convento a su maestra", una respuesta a una maestra que busca "confianza absoluta"[4]
  4. "El maestro a su amiga", la carta de un pretendiente despechado[5]
  5. "Una mujer religiosa a otra joven", una "carta apasionada de amistad" posiblemente escrita por G, la destinataria de las cartas 6-7[6]
  6. "Una mujer religiosa B. a su amiga G.", una carta aún más apasionada que 5[7]
  7. "Una mujer religiosa A. a su amiga G.", una carta de amor explícitamente lésbica que hace referencia a "los besos que me diste y las alegres palabras con que acariciabas mis pequeños pechos"[8]
  8. "Una mujer religiosa B. a su maestro", un prosimetrum dirigido a un maestro celoso y que termina en algunos versos de lírica en alto alemán medio que probablemente se añadieron más tarde[9]
  9. "La maestra a la mujer", la respuesta de la maestra a la carta 8, un intento de seducción[10]
  10. "La mujer a su maestra", el rechazo de la mujer a los avances de la carta 9, salpicado de frases en alemán[11]

Las letras 5-7 y 8-10 forman grupos. A veces es difícil estar seguro de la naturaleza de la relación entre la persona que escribe y la destinataria debido a la típica «alta temperatura emocional de las cartas medievales».[12]​ La carta 7, sin embargo, es explícita y constituye «uno de los pocos testimonios que se conservan de una relación lésbica medieval».[13]

Referencias

editar
  1. a b Newman, 2016, p. 229.
  2. Newman, 2016, p. 230.
  3. Newman, 2016, pp. 231–232.
  4. Newman, 2016, pp. 232–234.
  5. Newman, 2016, pp. 234–235.
  6. Newman, 2016, pp. 235–237.
  7. Newman, 2016, pp. 237–239.
  8. Newman, 2016, pp. 239–242.
  9. Newman, 2016, pp. 242–248.
  10. Newman, 2016, pp. 248–251.
  11. Newman, 2016, pp. 252–255.
  12. Newman, 2016, p. 231.
  13. Newman, 2016, p. 240.

Bibliografía

editar
  • Dronke, Peter (2015). «Women's Love Letters from Tegernsee». En Christian Høgel; Elisabetta Bartoli, eds. Medieval Letters: Between Fiction and Document (en inglés). Brepols. pp. 215-245. 
  • Newman, Barbara, ed. (2016). Making Love in the Twelfth Century: "Letters of Two Lovers" in Context (en inglés). University of Pennsylvania Press. 
  •   Datos: Q134560770