Calvert Watkins ([ˈwɒtkɪnz]; 13 de marzo de 1933 – 20 de marzo de 2013) fue un lingüista y filólogo estadounidense, conocido por su libro Cómo matar a un dragón. Fue catedrático de lingüística y de clásicos en la Universidad de Harvard y después de jubilarse se desempeñó como profesor residente en UCLA.[1]
Calvert Watkins | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre en inglés | Calwert Watkins | |
Nacimiento |
13 de marzo de 1933 Pittsburgh (Estados Unidos) | |
Fallecimiento |
20 de marzo de 2013 Los Ángeles (Estados Unidos) | (80 años)|
Nacionalidad | Estadounidense | |
Educación | ||
Educado en | Universidad Harvard | |
Información profesional | ||
Ocupación | Lingüista, filólogo clásico, profesor universitario y filólogo | |
Área | Lingüística, filología indoeuropea, lenguas indoeuropeas y lingüística histórica | |
Cargos ocupados | Presidente de la Linguistic Society of America | |
Empleador |
| |
Miembro de | ||
Distinciones |
| |
Calvert Watkins nació en Pittsburgh, el 13 de marzo de 1933. Su padre Ralph James Watkins, era un economista[2] y asesor gubernamental,[3] y Willye Ward, una profesora de español que tradujo las memorias personales del expresidente mexicano Antonio López de Santa Anna[4] Gran parte de la infancia de C. Watkins transcurrió en la ciudad de Nueva York y se graduó del Seminario de los Amigos en Manhattan antes de iniciar su carrera en la Universidad de Harvard.[2] La temprana exposición de Watkins al latín y al griego le inspiró a la edad de quince años a decidir convertirse en un indoeuropeísta.[2]
Watkins recibió su primer título universitario de la Universidad de Harvard en 1954, graduándose summa cum laude, [3] y su Ph.D en Lingüística en 1959.[1] Durante su estancia en Harvard, Watkins también estudió en el extranjero, específicamente en la École Pratique des Hautes Études en París, Francia, de 1954 a 1955, así como el Dublin Institute for Advanced Studies y la Escuela de Estudios Celtas de 1957 a 1958.[2]
En 1959, Watkins fue nombrado docente en la Universidad de Harvard. Más tarde se convirtió en profesor asistente en 1960, profesor asociado titular en 1962 y profesor titular en 1966.[2] En 1989, Watkins fue nombrado para el cargo Profesor de Lingüística y Clásicos Victor. S Thomas.[2] Los lingüistas influidos por Watkins durante su carrera en Harvard incluyen a Ives Goddard, Jay Jasanoff, D. Gary Miller, Michael Silverstein, Alice Harris, H. Craig Melchert, Alan Nussbaum, Brent Vine, Mark Hale, Andrew Garrett, Joshua Katz y Benjamin Fortson. [5]
Watkins se dedicó a la investigación y el desarrollo de la lingüística histórica a lo largo de toda su carrera académica y profesional. En 1982 fue miembro fundador de la "Conferencia Indoeuropea de la Costa Este" en la que participó en la gran mayoría de sus reuniones anuales.[2]
Tras su retiro de Harvard en 2003, Watkins se mudó a Los Ángeles, California y comenzó a enseñar en la Universidad de California-Los Ángeles junto a su esposa, Stephanie Jamison.[2] Watkins continuó promoviendo la importancia de la lingüística histórica en la UCLA permaneciendo activo en la Conferencia Indoeuropea anual de la UCLA.[2] En 2013, la 25ª conferencia anual se dedicó a la memoria de Watkins. [6]
Su tesis doctoral en la Universidad de Harvard, Indo-European Origins of the Celtic Verb I. The Sigmatic Aorist (Dublin Institute for Advanced Studies, 1962), que reflejaba profundamente el enfoque estructuralista de Jerzy Kuryłowicz, abrió una nueva era de trabajo creativo en lenguas celtas y la lingüística comparada celta y el estudio del sistema verbal de las lenguas indoeuropeas.
En la página 96 de Indo-European Origins of the Celtic Verb (1962), Watkins señaló el siguiente patrón en la historia del verbo celta, así como en polaco y persa: "el desarrollo [...] o la presencia [...] de un cero que termina en el 3sg., y la difusión de esta forma 3sg. a otros miembros del paradigma". Esto se conoció en el campo como Ley de Watkins. [7] La "ley" en lo que se refiere al proto-celta ya había sido observada en 1909 por Rudolf Thurneysen en la página 422 (sección 683) de su "Gramática del irlandés antiguo", pero fue Watkins quien notó que el mismo patrón ocurría en las historias de otros idiomas.[8]
Watkins, en cierto sentido, completó su contribución a esta área con su Indogermanische Grammatik, vol. 3, parte 1: Geschichte der indogermanischen Verbalflexion (1969). Mientras tanto, su trabajo sobre el vocabulario y la poética indoeuropea produjo un gran número de artículos sobre (entre otros) el celta, el anatolio, el griego, el itálico y el indo-iranio, presentado directamente en sus Selected Writings e indirectamente en su libro, How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics (Oxford University Press, 1995).
Contribuyó con su experiencia en lenguas indoeuropeas a la primera edición de The American Heritage Dictionary of the English Language y editó The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots (ISBN 0-618-08250-6).[1] También señaló que de todas las lenguas celtas, el irlandés antiguo es el que más se acerca al idioma proto-indoeuropeo y que el irlandés antiguo representa una lengua antigua extraordinaria cuya estructura sólo puede compararse con la del sánscrito védico.[9]
Cómo matar a un dragón: Aspectos de poética indoeuropea fue publicado el 16 de noviembre de 1995 a través de Oxford University Press e intentó establecer un método formulaico de lingüística comparativa que ejemplificaba la importancia de la fórmula poética para trazar mejor el desarrollo de las lenguas indoeuropeas trabajando hacia atrás e identificando patrones de su lengua materna, el proto-indoeuropeo.[10] El libro está dividido en dos mitades principales, la primera de los cuales sirve de definición e introducción al estudio de la poética indoeuropea, que se amplía implementando la idea de Watkins del "mito de la matanza de dragones" y defendiendo este concepto a través de una serie de estudios de caso que involucran lenguas conectadas por un tema común.[11] Watkins amplía el "mito de la matanza de dragones" en la segunda parte del texto ofreciendo una nueva investigación sobre su fórmula propuesta de "serpiente asesina de héroes ", [11] también intenta reconstruir un ejemplo de proto-indoeuropeo a través del método comparativo de la lingüística histórica.
El crítico de Lingua Franca Marc L'Heureux comentó que Watkins también implementa evidencia histórica para favorecer el desarrollo del lenguaje, como la relación entre el mecenas y el poeta.[11] Además, opinó que a través de la entrega ceremoniosa del poeta, las elecciones de palabras se conservaron como evidencia histórica del idioma en cuestión. Por lo tanto, el poeta no solo era un poseedor de un gran poder, según Watkins, ya que el prestigio del mecenas estaba inherentemente ligado a la destreza del poeta, sino también un registrador del lenguaje que ha permitido realizar investigaciones para comprender mejor el desarrollo de las lenguas antiguas.[11]
Cómo matar a un dragón recibió elogios favorables y ahora se considera un texto definitivo que transformó el estudio de la poética indoeuropea.[12] Cómo matar a un dragón le valió a Watkins el Premio Goodwin de Estudios Clásicos en 1998. [12]
Calvert Watkins murió mientras dormía a la edad de 80 años en Los Ángeles, California, el 20 de marzo de 2013. Fue Profesor Distinguido en Residencia del Departamento de Clásicos y del Programa de Estudios Indoeuropeos de la Universidad de California, Los Ángeles, a donde se había trasladado en 2003 después de jubilarse de la Universidad de Harvard como Profesor Victor S. Thomas de Lingüística y Clásicos. [15]