El biculturalismo o dualidad cultural refiere a una situación en la cual una persona o grupo de individuos se enfrentan a la coexistencia, en varios grados, de dos culturas inicialmente diferentes entre sí. Esto da origen a diferentes fenómenos en el ámbito social, político e individual de las personas. Mientras que en algunas expresiones y contextos es posible percibir un sincretismo cultural, en otros, se manifiestan por separado.[1]
En Canadá, es común que todas las señalizaciones estén en los dos idiomas oficiales: inglés y francés
Características
editar
Las políticaspúblicas y legislaciones que reconocen, fomentan o alientan el biculturalismo suelen surgir en países que han superado una historia de conflictos nacionales o étnicos en los que ninguna de las partes ha obtenido un dominio o victoria completa por sobre el otro, donde también se puede observar, en mayor o menor medida, una cierta paridad entre ambas culturas. Es común que esta situación ocurra como resultado de una colonización o inmigración, pudiéndose dar entre colonos o inmigrantes y aborígenes, como también entre dos grupos de colonizadores o de indígenas con aspectos culturales distintos. El biculturalismo puede ser expresado en diferentes ámbitos, tales como el idiomático, religioso, familiar, social, educativo e identitario o psicológico de las personas. Una política intencionada de biculturalismo tiene como objetivo influir en las estructuras y decisiones gubernamentales, promoviendo la distribución equitativa del poder político y económico entre las comunidades o grupos asociados a cada uno de los lados de la división cultural, promoviendo el respecto a ambos aspectos culturales bajo una coexistencia pacífica.
El término fue acuñado en Canadá en la década de 1960, particularmente tras la formación de la Comisión Real sobre Bilingüismo y Biculturalismo (1963-1969), que recomendó que Canadá se convirtiera oficialmente en un país bilingüe.
El biculturalismo también puede ser comprendido y estudiado y nivel individual, como parte de la identidad cultural de las personas y no necesariamente como colectivos, como en las familias binacionales,[2] donde comparten bajo un mismo techo distintos elementos culturales y donde en muchas situaciones deben decidir qué aspectos conservar y cuales no considerar.[3] La Asociación de Familias y Parejas Binacionales, con sede en Alemania, organizó en 1990 la primera Conferencia Europea sobre Relaciones Binacionales/Biculturales.[4]
En el contexto de las relaciones entre las culturas de personas sordas y no sordas, el término "biculturalismo" resulta menos controvertido porque la distinción entre lengua hablada y lengua de señas suele parecer una auténtica distinción binaria, que trasciende las distinciones entre las diversas lenguas habladas.
Por otra parte, los críticos al biculturalismo provienen principalmente desde los promotores y defensores de el multiculturalismo, quienes aducen que esta perspectiva puede ser reductora y excluyente a otras expresiones culturales presentes dentro de un territorio, como otros grupos migrantes y otros pueblos indígenas.[5]
Ejemplos
editar
La biculturalidad de un país o una región en particular es posible ejemplificarla en los siguientes casos:
SuizaSuiza: pese a que el país tiene cuatro idiomas oficiales, la población suiza se entiende principalmente entre germanófonos (Suiza alemana) y francófonos (Romandía).
ParaguayParaguay: en términos idiomáticos, la sociedad paraguaya conserva un bilingüismo entre el idioma español y el guaraní; mientras que en los asuntos demográficos, la sociedad se encuentra dividida entre guaraníes y mestizos o descendientes de criollos.
↑Chiou, Andy Y.; Mercado, Brittany K. (20 de diciembre de 2016). «Flexible Loyalties: How Malleable Are Bicultural Loyalties?». Frontiers in Psychology(en english)7. ISSN1664-1078. doi:10.3389/fpsyg.2016.01985. Consultado el 10 de junio de 2025.
↑Cross, Samantha N.N.; Gilly, Mary C. (2013-04). «Bridging Cultural Divides: The Role and Impact of Binational Families». Journal of Public Policy & Marketing(en inglés)32 (1_suppl): 106-111. ISSN0743-9156. doi:10.1509/jppm.12.031. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2015. Consultado el 10 de junio de 2025.
↑Purpuri, Silvia; Mulatti, Claudio; Filippi, Roberto; Treccani, Barbara (21 de mayo de 2024). «Inside the kaleidoscope: unravelling the “feeling different” experience of bicultural bilinguals». Frontiers in Psychology(en english)15. ISSN1664-1078. doi:10.3389/fpsyg.2024.1376076. Consultado el 10 de junio de 2025.
↑Asociación de Familias y Parejas Binacionales. «Besondere Aktionen und Projekte». www.verband-binationaler.de(en alemán). Consultado el 10 de junio de 2025.
↑Bertenshaw, Zoe; Sibley, Chris G.; Osborne, Danny (1 de junio de 2025). «Barriers to Biculturalism: Historical Negation and Symbolic Exclusion Predict Longitudinal Increases in Bicultural Policy Opposition». Personality and Social Psychology Bulletin(en inglés)51 (6): 967-983. ISSN0146-1672. doi:10.1177/01461672231209657. Consultado el 10 de junio de 2025.
↑Cohen, James (15 de diciembre de 2022). «Latinos in the United States: Mestizo Logics vs. the Black-White Binary?». e-Rea. Revue électronique d’études sur le monde anglophone(en inglés) (20.1). ISSN1638-1718. doi:10.4000/erea.15694. Consultado el 12 de junio de 2025.
↑Ballesteros, David. «Bilingual-Bicultural Education: A Must for Chicanos». open.uapress.arizona.edu. Consultado el 12 de junio de 2025.
↑Boje, John; Pretorius, Fransjohan (2011-11). «Kent gij dat volk: the Anglo-Boer War and Afrikaner identity in postmodern perspective». Historia(en inglés)56 (2): 59-72. ISSN0018-229X. Consultado el 10 de junio de 2025.