Esta es la lista de los lemas oficiales de los cincuenta estados estadounidenses y el distrito de Columbia, los cuales suelen ser formales —de hecho, unos veinte de ellos están directamente escritos en latín— y no suelen variar a lo largo del tiempo. En ese sentido, no deben ser confundidos con los eslóganes estatales, que los gobiernos de los diferentes estados suelen crear para intentar fomentar el turismo interno y externo (como por ejemplo, Sunshine state —el estado soleado— para referirse a la Florida). Al final se incluyen también los lemas de los territorios supervisados por Estados Unidos.
Los Estados Unidos como un todo tienen dos lemas oficiales: desde 1789 el latino E pluribus unum ("De muchos, uno") y desde 1956 también el inglés In God we trust ("En Dios confiamos"), aunque este último ha sido históricamente impreso en el reverso de los billetes de dólar, y sería asimismo adoptado localmente por el recién mencionado estado de Florida.
Estado | Lema oficial | Idioma | Traducción | Año de incorporación oficial | Ref. |
---|---|---|---|---|---|
Alabama | Audemus jura nostra defendere | Latín | "Nos atrevemos a defender nuestros derechos" | 1923 | [1] |
Alaska | North to the future | Inglés | "Norte hacia el futuro" | 1967 | [2] |
Arizona | Ditat Deus | Latín | "Dios enriquece" | 1863 | [3][4] |
Arkansas | Regnat populus (originalmente Regnant populi) | Latín | "El pueblo rige" | 1864, 1907 | [5] |
California | Eureka | Griego | "Lo encontré" | 1849 | [6] |
Carolina del Norte | Esse quam videri | Latín | "Ser más que parecer" | 1893 | [7] |
Carolina del Sur | Dum spiro espero / Animis opibusque parati | Latín | "Mientras respiro, espero [tengo esperanza]" / "Lista, en alma y recursos" | 1776 | [8][9] |
Colorado | Nil sine numine | Latín | "Nada sin la Deidad/Providencia" | 1861 |
[10] |
Connecticut | Qui transtulit sustinet | Latín | "Aquél trasplantado (de otra tierra) se sustenta" | 1662 | [11] |
Dakota del Norte | Liberty and union, now and forever, one and inseparable (en el gran sello del estado) / Strength from the soil (en el escudo de armas estatal) | Inglés | "Libertad y unión, ahora y siempre, una e inseparable" / "Fuerza desde el suelo" | 1889 | [12] |
Dakota del Sur | Under God the people rule | Inglés | "Bajo Dios el pueblo rige" | 1885 | [13] |
Delaware | Liberty and independence | Inglés | "Libertad e independencia" | 1847 | [14] |
Distrito de Columbia | Justitia omnibus | Latín | "Justicia para todos" | 1871 | [15] |
Florida | In God we trust | Inglés | "En Dios confiamos" | 1868 | [16] |
Georgia | Wisdom, justice and moderation | Inglés | "Sabiduría, justicia y moderación" | 1798 | [17] |
Hawái | Ua mau ke ea o ka aina i ka pono | Hawaiano | "La vida de la tierra se perpetúa en su corrección" | 1958 | [18][19] |
Idaho | Esto perpetua | Latín | "Que sea perpetuo" | 1890 | [20] |
Illinois | State sovereignty, national union | Inglés | "Soberanía estatal, unión nacional" | 1819 | [21] |
Indiana | The crossroads of America | Inglés | "La encrucijada de los Estados Unidos" | 1937 | [22] |
Iowa | Our liberties we prize and our rights we will maintain | Inglés | "Valoramos nuestras libertades y mantendremos nuestros derechos" | 1847 | [23] |
Kansas | Ad astra per aspera | Latín | "Hacia las estrellas a través de las dificultades" | 1861 | [24] |
Kentucky | United we stand, divided we fall / Deo gratiam habeamus | Inglés / Latín | "Unidos nos mantenemos, divididos caemos" / "Demos gracias a Dios" | 1942, 2002 | [25] |
Luisiana | Union, justice and confidence | Inglés | "Unión, justicia y confianza" | 1902 | [26] |
Maine | Dirigo | Latín | "(Yo) dirijo" | 1820 | [27] |
Maryland | Fatti maschii, parole femine | Italiano | "Hechos masculinos, palabras femeninas" | 1874 | [28][29] |
Massachusetts | Ense petit placidam sub libertate quietem | Latín | "Mediante la espada, ella busca paz bajo la libertad" | 1775 | [30] |
Míchigan | Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice / Tuebor | Latín | "Si quieres una península amena, mira a tu alrededor" / "Defenderé" | 1835 | [31] |
Minesota | L'étoile du Nord (oficial) / Quae sursum volo videre (lema territorial) | Francés / Latín | "La estrella del norte" / "Deseo ver lo que está más allá" | 1861, 1849 | [32] |
Misisipi | Virtute et armis | Latín | "Virtud y armas" | 1894 |
[33] |
Misuri | Salus populi suprema lex esto | Latín | "Que el bien del pueblo sea la ley suprema" | 1822 | [34] |
Montana | Oro y plata | Español | - | 1865 | [35] |
Nebraska | Equality before the law | Inglés | "Igualdad ante la ley" | 1867 | [36] |
Nevada | All for our country | Inglés | "Todo por nuestro país" | 1866 | [37] |
Nueva Jersey | Liberty and prosperity | Inglés | "Libertad y prosperidad" | 1928 | [38] |
Nueva York | Excelsior! | Latín | "Aún más arriba" | 1778 |
[39] |
Nuevo Hampshire | Live free or die | Inglés | "Vivir libre o morir" | 1945 | [40] |
Nuevo México | Crescit eundo | Latín | "Crece a medida que avanza" | 1887 | [41] |
Ohio | With God, all things are possible | Latín | "Con Dios, todas las cosas son posibles" | 1959 | [42] |
Oklahoma | Labor vincit omnia | Latín | "El trabajo todo lo vence" | 1893 | |
Oregón | Alis volat propriis (antes The Union) | Latín | "Ella vuela con sus propias alas" (antes "La unión") | 1854 | |
Pensilvania | Virtue, liberty and independence | Inglés | "Virtud, libertad e independencia" | 1875 | [45] |
Rhode Island | Hope | Inglés | "Esperanza" | 1664 | [46] |
Tennessee | Agriculture and commerce | Inglés | "Agricultura y comercio" | 1987 | [47] |
Texas o Tejas | Friendship / Remember El Alamo (lema de la efímera República de Texas, nunca dado de baja oficialmente | Inglés | "Amistad" /"Recuerden a El Álamo" | 1930 | [48] |
Utah | Industry | Inglés | "Industria" | 1959 | [49] |
Vermont | Freedom and unity | Inglés | "Libertad y unidad" | 1779 | [50] |
Virginia | Sic semper tyrannis | Latín | "Así [les pasa] siempre a los tiranos" | 1776 | [51] |
Virginia Occidental | Montani semper liberi | Latín | "Los montañeses siempre son libres" | 1863 | [52] |
Washington | Al-ki (No oficial) | Chinook | "En el futuro" | - |
[53] |
Wisconsin | Forward | Inglés | "Hacia adelante" | 1851 |
[54] |
Wyoming | Equal rights | Inglés | "Iguales derechos" | 1893 |
[55] |
Territorio | Lema | Traducción |
---|---|---|
Guam | Where America's Day Begins | (Inglés, Donde el día de América comienza) |
Islas Marianas del Norte | – | – |
Islas Vírgenes | United in Pride and Hope | (Inglés, Unidos en orgullo y esperanza) |
Puerto Rico | Joannes Est Nomen Eius | (Latín, Juan es su nombre) En honor a San Juan Bautista |
Samoa Americana | Samoa, Muamua Le Atua | (Samoano, Samoa, deja que Dios sea primero) |