Esta es la lista de episodios correspondientes a la temporada de 1998 de la serie de televisión de dibujos basada en el manga Shin-chan.
Esta serie se emite actualmente en España a través de Fox. Anteriormente, fue emitida en Antena 3, Neox y Cartoon Network (actualmente en España no existe). Lleva desde 1992 emitiéndose en Japón de forma continua, realizando un capítulo por semana aproximadamente con un total de más de 900 episodios. Su creador es Yoshito Usui.
Shin-Chan es un niño de 5 años que vive en Japón en la ciudad de Kasukabe en la prefectura de Saitama. Allí, junto con sus amigos vive aventuras, ya sea en el parvulario, en casa o en las zonas de juego. Es bastante travieso a pesar de que a veces realiza las cosas que observa a los mayores y las repite sin vergüenza.
Episodio | Fecha de estreno en Japón | Título | Adaptado de | |
---|---|---|---|---|
Kana/kanji | Español | |||
259 (277) | 9 de enero de 1998 | 母ちゃんがミシンを買ったゾ | Mamá se compra una máquina de coser | |
紅さそり隊vsルーズソックス隊だゾ | El Ejército Escarlata contra el Ejército de los Calcetines de Jirafa | Crayon Shin-Chan Tomo 19 (Fecha de publicación: 12 de diciembre de 1997) | ||
赤ちゃんは男か女だゾ | Hay mucha diferencia entre un niño y una niña | |||
260 (278) | 16 de enero de 1998 | ひまわりの夢と現実だゾ | Himawari sueña | |
少年忍者からのはたし状だゾ | Hoy hay combate de jóvenes ninjas | |||
社長になりたい父ちゃんだゾ | Papá quiere tener un negocio propio | |||
261 (279) | 23 de enero de 1998 | オラのおつかいは大メーワクだゾ | Hacer encargos es muy complicado | |
ミッチーヨシリンと本屋さんだゾ | Me encuentro a Michi y Yoshirin en la librería | |||
お風邪をひいてもおつやは欲しいゾ | Aunque esté resfriado quiero merienda | |||
262 (280) | 30 de enero de 1998 | ひまわりの髪を切るゾ | Le cortamos el pelo a Himawari (ES)
El corte de cabello de Daisy (LAT) |
|
リサイクルショップに行くゾ | Vamos a una tienda de segunda mano | |||
野原家のパーティーを開くゾ | Hacemos una fiesta en casa | |||
263 (281) | 6 de febrero de 1998 | 今夜のおかずは高級ステーキだゾ | Hoy cenamos bistec del bueno | |
ウサギが幼稚園に来たゾ | Viene un conejo a la guardería | |||
ひまわりを追跡するゾ | Persigo a Himawari | |||
264 (282) | 13 de febrero de 1998 | ひまわりはカバンがお好きだゾ | El girasol le gusta en bolsas (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |
野菜がいっぱいだゾ | Shin chan se llena con verduras (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |||
別れ別れのミッチーヨシリンだゾ | Shin chan es el rey de Mitchi y yoshirin (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |||
265 (283) | 20 de febrero de 1998 | 保険のセールスも大変だゾ | Vender seguros de vida es muy duro | |
きょうはネネちゃんが主役だゾ | Hoy Nené es la protagonista | |||
お庭にカマクラをつくるゾ | Construimos un iglú en el jardín | |||
266 (284) | 6 de marzo de 1998 | オラたち女の子だゾ | Somos unas niñas | |
シロはおなかがペコペコだゾ | Nevado está muerto de hambre | |||
父ちゃんの宝さがしだゾ | Buscamos el tesoro de papá | |||
267 (285) | 13 de marzo de 1998 | 母ちゃんが出ていったゾ | Mamá se va de casa | |
防衛隊第二のひみつ基地だゾ | Construímos la segunda base secreta | |||
まつざか先生はお金がないゾ | La señorita Matsuzaka no tiene dinero | |||
268 (286) | 20 de marzo de 1998 | オラ、ひまわりの弟になるゾ | Soy el hermano pequeño de Himawari | |
マサオくんのお買い物だゾ | Masao va de compras | |||
オラと師匠の家出だゾ | Me escapo de casa con la profe | |||
269 (287) | 10 de abril de 1998 | 父ちゃんはひまわりが大好きだゾ | Papá quiere mucho a Himawari | |
お花見でごキゲンだゾ | La fiesta de los cerezos es genial | |||
防衛隊のライバル登場だゾ | Aparece el rival del Ejército de Kasukabe | |||
Especial 19 (288) | 17 de abril de 1998 | オラたち三匹の子豚だゾ | Somos los tres cerditos | Crayon Shin-Chan Tomo 18 (Fecha de publicación: 16 de julio de 1997) |
青春時代の父ちゃん母ちゃんだゾ | Todos tenemos un pasado | |||
270 (289) | 24 de abril de 1998 | ごますりダブルじいちゃんだゾ | Tengo a los abuelos por partida doble | |
ケータイ電話はおもしろいゾ | Los teléfonos móviles son muy divertidos | |||
冬物のおかたづけだゾ | Guardamos la ropa de invierno | |||
271 (290) | 1 de mayo de 1998 | 写真館でコスプレだゾ | Nos disfrazamos en el Palacio de la Fotografía | |
ライバル幼稚園に行くゾ | Vamos al parvulario de nuestros rivales | |||
母ちゃんが花粉症になったゾ | Mamá tiene alergia al polen | |||
272 (291) | 8 de mayo de 1998 | まねっこひまわりだゾ | Himawari nos imita | |
ミッチーヨシリン出張騒動だゾ | Michi y Yoshirin arman alboroto | |||
ヘソクリの場所がわからないゾ | No encontramos los ahorros secretos | |||
273 (292) | 15 de mayo de 1998 | ケチケチで温暖化防止だゾ | Ahorramos para evitar el calentamiento global de la Tierra | |
風間くんがひまわりをあやすゾ | Kazama mece a Himawari | |||
ななこおねいさんを看病するゾ | Cuidamos de Nanako | Crayon Shin-Chan Tomo 20 (Fecha de publicación: 17 de abril de 1998) | ||
274 (293) | 22 de mayo de 1998 | ななこおねいさんのお父さんだゾ | Shin chan es como un padre (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |
ライバル園児が偵察に来たゾ | Unos rivales despreocupados vinieron para realizar tareas de reconocimiento (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |||
ライバル園児と対決するゾ | Los rivales despreocupados afrontan su estilo (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |||
275 (294) | 29 de mayo de 1998 | ホータイでしあわせ気分だゾ | Me siento feliz vendado | |
母ちゃんがパートに出るゾ | Mamá trabaja a media jornada | Crayon Shin-Chan Tomo 20 (Fecha de publicación: 17 de abril de 1998) | ||
母ちゃんのパートは大変だゾ | El trabajo de mamá es muy duro | |||
276 (295) | 5 de junio de 1998 | 母ちゃんとジャンケン勝負だゾ | Competimos a piedra, papel y tijeras con mamá | |
幼稚園で保険のセールスだゾ | Vienen a vender seguros a la escuela | |||
父ちゃんの病気予防だゾ | Intentamos evitar que papá enferme | |||
277 (296) | 12 de junio de 1998 | ネネちゃんのママが妊娠したゾ | La mamá de Nene está embarazada | |
まつざか先生に春の予感だゾ | La señorita Matsuzaka siente la primavera | Crayon Shin-Chan Tomo 20 (Fecha de publicación: 17 de abril de 1998) | ||
ひとめぼれしたまつざか先生だゾ | La señorita Matsuzaka se ha enamorado a primera vista | |||
278 (297) | 19 de junio de 1998 | まつざか先生の明るい入院だゾ | La señorita Matsuzaka es muy feliz en la clínica | |
ひまわりを救出するゾ | Salvo a Himawari del peligro | |||
まつざか先生と一緒に入院だゾ | Me ingresan con la señorita Matsuzaka | |||
279 (298) | 26 de junio de 1998 | 恋にゆれるまつざか先生だゾ | La señorita Matsuzaka está loca de amor | |
病院をぬけだすゾ | Me escapo de la clínica | |||
病院でお昼寝だゾ | Hago la siesta en la clínica | |||
280 (299) | 3 de julio de 1998 | 久しぶりの我が家はいいゾ | Vuelvo a casa después de mucho tiempo | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) |
オラはリハビリ中だゾ | Estoy haciendo rehabilitación | |||
まだまだギブスは取りたくないゾ | Aún no quiero que me quiten el yeso | |||
281 (300) | 10 de julio de 1998 | 久しぶりの幼稚園だゾ | Por fin vuelvo al parvulario | |
新しい先生は変わっているゾ | La nueva profesora es distinta | |||
お中元が届いたゾ | Llega el regalo de la fiesta budista del 15 de julio | |||
Especial 20 (301) | 12 de julio de 1998 | ピアノ発表会に行くゾ | Voy a un recital de piano | |
別荘に行くゾ | Nos vamos de veraneo | |||
282 (302) | 17 de julio de 1998 | メガネを外すと本音が出るゾ | Si le quitas las gafas a la profe, dice lo que piensa | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) |
怪獣ひまわりと戦うゾ | Luchó contra Himawari el monstruo | |||
ビアガーデンで盛りあがるゾ | Lo pasamos bomba en el jardín de la cerveza | |||
283 (303) | 24 de julio de 1998 | おねいさんとプールに入りたいゾ | Quiero bañarme con Nanako en la piscina | |
風間くんはオネショが心配だゾ | Kazama está muy preocupado porque se hace pis en la cama | |||
ミッチーヨシリンの育児だゾ | Michi y Yoshirin nos cuidan | |||
284 (304) | 31 de julio de 1998 | 波の出るプールに行くゾ | Voy a una piscina con olas | Crayon Shin-Chan Tomo 19 (Fecha de publicación: 12 de diciembre de 1997) |
夏はやっぱりかき氷が食べたいゾ | Quiero tomar sorbete en verano | |||
エアコンがこわれちゃったゾ | El aire acondicionado se ha estropeado | |||
285 (305) | 7 de agosto de 1998 | ネネちゃんのリアルおままごとだゾ | Jugamos a papás y a mamás con Nené | |
つぎからつぎへと忘れちゃうゾ | Nos olvidamos una cosa detrás de otra | |||
しゃっくりが止まらないゾ | El hipo no para | |||
286 (306) | 14 de agosto de 1998 | おもちゃ選びでなやんじゃうゾ | Elegir un juguete es complicado | |
ケーキのうらみはこわいゾ | La venganza del pastel es terrorífica | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) | ||
ベランダにしめ出された母ちゃんだゾ | Mamá se queda encerrada en el balcón | |||
287 (307) | 21 de agosto de 1998 | ひまわりの将来に期待するゾ | Nos hacemos ilusiones con el futuro de Himawari | |
ミッチーの呪われた一日だゾ | Hoy Michi está maldita | |||
オラ達一家の花火大会を楽しむゾ | Hacemos un festival de fuegos artificiales en familia | |||
288 (308) | 28 de agosto de 1998 | オラは静かなる男だゾ | Soy un hombre silencioso | |
まつざか先生のお見舞いだゾ | Vamos a visitar a la señorita Matsuzaka | |||
おそうじ道具で遊んじゃうゾ | Jugamos con los utensilios de limpieza | |||
289 (309) | 11 de septiembre de 1998 | 母ちゃんの恥ずかしい写真だゾ | Le hacemos una foto escandalosa a mamá | |
上尾先生をはげますゾ | Animamos a la señorita Ageo | |||
父ちゃんのないしょのビデオだゾ | Papá tiene un vídeo secreto | |||
290 (310) | 18 de septiembre de 1998 | 母ちゃんは一晩中戦うゾ | Mamá se pasa toda la noche batallando | |
大正生まれは元気だゾ | Los nacidos en la era Taisho tienen mucha vitalidad | |||
シロの散歩コースをたどるゾ | Seguimos el recorrido del paseo de Nevado | |||
291 (311) | 25 de septiembre de 1998 | 父ちゃんとヒコーキごっこだゾ | Juego a los aviones con papá (ES)
Jugamos Avioncitos (LAT) |
|
地下シェルターを作るゾ | Construimos un refugio subterráneo | |||
まつざか先生の退院だゾ | Dan de alta a la señorita Matsuzaka | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) | ||
Especial 21 (312) | 2 de octubre de 1998 | 母ちゃんといれかわちゃったゾ | Me cambio por mamá | |
外国人をお助けするゾ | Ayudo a un extranjero | |||
カスカベ少年探偵社だゾ | El grupo de detectives de Kasukabe | |||
292 (313) | 16 de octubre de 1998 | まつざか先生の復帰だゾ | La señorita Matsuzaka ha regresado | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) |
ひまわりだって読書の秋だゾ | Himawari también se apunta a la lectura de otoño | |||
近くの公園に遊びに行くゾ | Vamos a jugar al parque que hay cerca de casa | |||
293 (314) | 23 de octubre de 1998 | まつざか先生のデートを守るゾ | Protegemos la cita de la señorita Matsuzaka | Crayon Shin-Chan Tomo 22 (Fecha de publicación: 8 de diciembre de 1998) |
空き巣にご用心だゾ | Cuidado con los ladrones | |||
おイモ掘りに行くゾ | Vamos a cavar boniatos (ES)
Desenterrando patatas (LAT) |
|||
294 (315) | 30 de octubre de 1998 | 食器洗い機でらくちんだゾ | Tener lavaplatos es muy práctico | |
風間君の好きなアニメキャラだゾ | Kazama es un fan secreto (ES)
Cosmo ama a Elita Rosita (LAT) |
|||
今夜は何だか眠れないゾ | Esta noche no consigo dormir | |||
295 (316) | 6 de noviembre de 1998 | ボーちゃんは埼玉一の園児だゾ | Boo-chan es el mejor niño de Saitama | |
父ちゃんの朝の散歩は怪しいゾ | Los paseos matutinos de papá son muy sospechosos | Crayon Shin-Chan Tomo 22 (Fecha de publicación: 8 de diciembre de 1998) | ||
父ちゃんの散歩の秘密を探るゾ | Descubro el secreto de los paseos de papá | |||
296 (317) | 13 de noviembre de 1998 | オラと魔法の魔法ビンだゾ | Encuentro un termo mágico | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) |
怒るとこわいネネちゃんだゾ | Cuando Nené se enfada da mucho miedo | |||
あずかった猫で大さわぎだゾ | Cuidamos a un gato | |||
297 (318) | 20 de noviembre de 1998 | 風間くんと焼きイモするゾ | Aso unos boniatos con Kazama | Crayon Shin-Chan Tomo 20 (Fecha de publicación: 17 de abril de 1998) |
ヨシリンが家出してきたゾ | Yoshirin se va de casa | Crayon Shin-Chan Tomo 22 (Fecha de publicación: 8 de diciembre de 1998) | ||
夫婦ゲンカのまきぞえだゾ | Deben tener una pelea conyugal | |||
298 (319) | 27 de noviembre de 1998 | ロッキーとボクシング対決だゾ | Shin chan se enfrenta a Rocky en el boxeo (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |
街を汚すのは許さないゾ | Shin chan contamina al permiso de la ciudad (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) | ||
上尾先生のトレーニングだゾ | Shin chan forma a la profesora Ageo (NO DISTRIBUIDO EN ESPAÑA) | |||
299 (320) | 4 de diciembre de 1998 | アクション仮面のプレゼントだゾ | Quiero el regalo de Ultra Héroe | |
まつざか先生のデートを追跡だゾ | Seguimos la cita de la señorita Matsuzaka | |||
コイン洗車場に行くゾ | Nos vamos a lavar el coche | |||
300 (321) | 11 de diciembre de 1998 | ひまわりとレターセットだゾ | A Himawari le gustan las cartas | Crayon Shin-Chan Tomo 21 (Fecha de publicación: 22 de julio de 1998) |
母ちゃんたちのおしゃべりだゾ | Las mamás van de charla | |||
デートに行けないよしなが先生だゾ | La señorita Yoshinaga no puede acudir a su cita | |||
Especial 22 (322) | 25 de diciembre de 1998 | 石像の恩返しだゾ | Las estatuas son agradecidas | Crayon Shin-Chan Tomo 20 (Fecha de publicación: 17 de abril de 1998) |
ビールは大人の味だゾ | La cerveza es para adultos | Crayon Shin-Chan Tomo 22 (Fecha de publicación: 8 de diciembre de 1998) | ||
交通渋滞にまきこまれたゾ | Nos metemos en un atasco | |||
クレヨン大忠臣蔵 桜の巻 | Somos los Chuushingura (1ª Parte) | |||
クレヨン大忠臣蔵 雪の巻 | Somos los Chuushingura (2ª Parte) |