La ATA ofrece actualmente exámenes de certificación en los siguientes pares de idiomas:
Al inglés desde el árabe, alemán, croata, danés, español, francés, húngaro, italiano, japonés, neerlandés, polaco, portugués y ruso.
Del inglés al alemán, chino, croata, español, finés, francés, húngaro, italiano, japonés, macedonio, neerlandés, polaco, portugués, ruso y ucraniano.
La organización requiere de sus miembros la participación en actividades de "educación continua" con otorgamiento de puntos, aprobadas por la asociación, de modo de mantener la certificación tras aprobar un examen de certificación.
1969–1970 Daniel Peter Moynihan (renunció en junio de 1970)
1970–1971 William I. Bertsche (completó el periodo de Moynihan)
1971–1973 Thomas Wilds
1973–1975 William I. Bertsche
1975–1977 Roy Tinsley
1977–1979 Josephine Thornton
1979–1981 Thomas R. Bauman
1981–1983 Benjamin Teague
1983–1985 Virginia Eva Berry
1985–1987 Patricia E. Newman
1987–1989 Karl Kummer
1989–1991 Deanna L. Hammond
1991–1993 Leslie Wilson
1993–1995 Edith F. Losa
1995–1997 Peter W. Krawutschke
1997–1999 Muriel M. Jérôme-O'Keeffe
1999–2001 Ann G. Macfarlane
2001–2003 Thomas L. West III
2003–2005 Scott Brennan
2005–2007 Marian S. Greenfield
2007–2009 Jiri Stejskal
Publicaciones
editar
The ATA Chronicle - publicación mensual disponible sólo en versión impresa; la misma combina artículos sobre diversos temas relativos a la traducción con otras secciones habituales.
Translation: Getting it Right
Beacons
ATA Scholarly Monograph Series — publicada anualmente por John Benjamins.
Esta obra contiene una traducción derivada de «American Translators Association» de Wikipedia en inglés, publicada por sus editores bajo la Licencia de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional.