«All your base are belong to us», abreviado como AYBABTU y literalmente traducido como «Todas sus base son nos pertenecen», es uno de los ejemplos más populares del Engrish o mala traducción del japonés al inglés.
La frase se acuñó a raíz de la traducción usada en la escena inicial del videojuego japonés Zero Wing,[1] producido por Toaplan en 1989. Concretamente, la frase pertenece a la versión europea de la consola Sega Mega Drive, que se comercializó en 1992. En otras se modificó la introducción o se sustituyeron los subtítulos por voces.
La escritura correcta de esta frase sería «All your bases now belong to us», y su traducción «Todas vuestras bases nos pertenecen ahora».
西暦2101年
戦いは始まった。
艦長:一体どうしたと言うんだ!
機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。
通信士:艦長!通信が入りました!
艦長:なにっ!
通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。
艦長:おっお前は!
CATS:おいそがしそうだね、諸君。
CATS:連邦政府軍のご協力により、 君達の基地は、全てCATSがいただいた。
CATS:君達の艦も、そろそろ終わりだろう。
艦長:ばっばかなっ・・・!
CATS:君達のご協力には感謝する。
CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・。
CATS:ハッハッハッハッハッ・・・
通信士:艦長・・・
艦長:ZIG全機に発進命令!!
艦長:もう彼らに託すしかない・・
艦長:たのむぞ。ZIG!!
艦長:我々の未来に希望を・・・In A.D. 2101
War was beginning.
Captain: What happen?
Mechanic: Somebody set up us the bomb.
Operator: We get signal.
Captain: What!
Operator: Main screen turn on.
Captain: It's you!!
Cats: How are you gentlemen!!
Cats: All your base are belong to us.
Cats: You are on the way to destruction.
Captain: What you say!!
Cats: You have no chance to survive, make your time.
Cats: Ha Ha Ha Ha....
Operator: Captain!!
Captain: Take off every 'ZIG'!!
Captain: You know what you doing.
Captain: Move 'ZIG'.
Captain: For great justice.
Por lo que se desprende de la traducción correcta del texto en japonés, se da a entender que "CATS" es el nombre de una organización, no del personaje que aparece en la pantalla.
2101 d. C.
La guerra ha comenzado.
Capitán: ¡¿Qué ha pasado?!
Mecánico: Un asaltante desconocido ha instalado un dispositivo explosivo.
Operador: ¡Capitán! ¡Hemos recibido una transmisión!
Capitán: ¿Qué?
Operador: La imagen está apareciendo en la pantalla principal.
Capitán: ¡E-eres tú!
CATS: Parecen ocupados, caballeros.
CATS: Con ayuda de las fuerzas del Gobierno de la Federación, CATS se ha apoderado de todas sus bases.
CATS: Su nave también está a punto de desaparecer.
Capitán: ¡N-no puede ser...!
CATS: Les agradezco su colaboración.
CATS: Aprovechen los últimos segundos de sus vidas...
CATS: Ja, ja, ja, ja, ja...
Operador: Capitán...
Capitán: ¡Os ordeno hacer despegar a todas esas unidades ZIG!
Capitán: Nuestra única alternativa es confiar en ellos...
Capitán: Nuestras esperanzas de futuro...
Capitán: ¡... Os las confiamos a vosotros, ZIG!En el 2101 d. C.
La guerra estaba empezando.
Capitán: ¿Qué ocurren?
Mecánico: Alguien activó nos la bomba.
Operador: Obtenemos señal.
Capitán: ¡Qué!
Operador: Pantalla principal enciende.
Capitán: ¡Eres tú!
CATS: ¡¡Cómo están, caballeros!!
CATS: Todas sus base son nos pertenecen.
CATS: Están camino a la destrucción.
Capitán: ¡¡Qué tú dices!!
CATS: No tienen ninguna posibilidad de sobrevivir.
CATS: Hagan su tiempo.
CATS: Ja ja ja ja...
Operador: ¡¡Capitán!!
Capitán: ¡Despegue cada 'ZIG'!
Capitán: Tú sabes lo que haciendo.
Capitán: Mover 'ZIG'.
Capitán: Por gran justicia.
La frase se ha convertido en un fenómeno cultural geek a partir del cual se han creado diversos productos, como camisetas y tazas.[cita requerida] También se menciona en diversas películas y videojuegos.