Abradato o Abrádates (Griego Αβραδάτας; fl. siglo VI a. C.) fue un rey, probablemente ficticio, de Susa. Su nombre es conocido debido a que Jenofonte lo nombre en la biografía parcialmente ficticia de Ciro el Grande, la Ciropedia.[1][2] Según esta obra, Abradato fue un aliado de los asirios contra Ciro, mientras Ciro seguía siendo vasallo de su tío (también probablemente ficticio), Ciáxares II.[3]
Cuando Ciro conquistó el campamento asirio mientras Abradato se encontraba ausente en una misión en la Bactriana, este capturó a la esposa de Abradato, Pantea. Como consecuencia del trato honorable que esta recibió del rey persa,[4]
Abradates decidió más tarde unirse a las fuerzas de Ciro. Cayó en combate en una batalla, mientras luchaba contra el ejército de Creso, durante la conquista de Lidia en el año 547 a. C.[3] Tras su muerte, su esposa Pantea decidió suicidarse por el dolor causado por su pérdida.[5][6] Su ejemplo fue seguido por sus tres s. Ciro decidió elevar un túmulo en el honor de la pareja. En uno de los pilares se escribieron los nombres de Abradato y Pantea en caracteres siriacos;[7] y en tres columnas inferiores fue grabada la inscripción σκηπτούχων en honor de los eunucos.[8] El romance de Abradato y Pantea es una parte significativa de la última parte de Ciropedia.
La historia de Abradato y Pantea, y más concretamente el suicidio de esta tras la muerte en combate de su esposo, ha sido representado en varias obras pictóricas por parte de diversos artistas como Pedro Pablo Rubens o Vicente López Portaña, o musicales, como Francisco Olivares.
ἐν δὲ τούτῳ ἡ Πάνθεια ἀποχωρῆσαι
κελεύσασα τοὺς παρόντας πάντας ἔλεξεν· Ἀλλ' ὅτι μέν,
αὐτοῦ ὁ ἐμὲ φυλάττων, ὑπεσχόμην αὐτῷ, εἴ με ἐάσειε πρὸς
ὦ Ἀβραδάτα, εἴ τις καὶ ἄλλη πώποτε γυνὴ τὸν ἑαυτῆς
ἄνδρα μεῖζον τῆς αὑτῆς ψυχῆς ἐτίμησεν, οἶμαί σε γιγνώ-
σκειν ὅτι καὶ ἐγὼ μία τούτων εἰμί. τί οὖν ἐμὲ δεῖ καθ' ἓν
ἕκαστον λέγειν; τὰ γὰρ ἔργα οἶμαί σοι πιθανώτερα παρε-
σχῆσθαι τῶν νῦν λεχθέντων λόγων. ὅμως δὲ οὕτως ἔχουσα
πρὸς σὲ ὥσπερ σὺ οἶσθα, ἐπομνύω σοι τὴν ἐμὴν καὶ σὴν
φιλίαν ἦ μὴν ἐγὼ βούλεσθαι ἂν μετὰ σοῦ ἀνδρὸς ἀγαθοῦ
γενομένου κοινῇ γῆν ἐπιέσασθαι μᾶλλον ἢ ζῆν μετ' αἰσχυνο-
μένου αἰσχυνομένη· οὕτως ἐγὼ καὶ σὲ τῶν καλλίστων καὶ
ἐμαυτὴν ἠξίωκα. καὶ Κύρῳ δὲ μεγάλην τινὰ δοκῶ ἡμᾶς
χάριν ὀφείλειν, ὅτι με αἰχμάλωτον γενομένην καὶ ἐξαι-
ρεθεῖσαν αὑτῷ οὔτε ὡς δούλην ἠξίωσε κεκτῆσθαι οὔτε ὡς
ἐλευθέραν ἐν ἀτίμῳ ὀνόματι, διεφύλαξε δὲ σοὶ ὥσπερ
ἀδελφοῦ γυναῖκα λαβών. πρὸς δὲ καὶ ὅτε Ἀράσπας ἀπέστη
.<Ὥσπερ ὁ Ξενοφών·> φησὶ γὰρ οὗτος ἐν πέμ-
πτῳ τῆς παιδείας Κύρου, τοῦ πρώτως βασιλεύσαν-
φησὶ γάρ· καὶ ἡ χεὶρ ἐπηκολούθει
τος Περσῶν, ὅτι ἡ Πανθία, τεθνῶτος τοῦ ἀνδρὸς Ἀ-
βραδάτου, βασιλέως Σούσων, ὑπὸ τῶν Αἰγυπτίων, καὶ
ἀποκοπείσης αὐτοῦ τῆς χειρὸς, λαβοῦσα ταύτην κατεφί-
λει· ἦν γὰρ, ὡς ἀπεκόπη, ἁρμοσθεῖσα τῷ ἰδίῳ σώματι·
Ὁ Ἀβραδάτης εἰς πόλεμον τέθνηκε, καὶ ἔκοψαν
τὴν χεῖρα αὐτοῦ, καὶ ἡ γυνὴ ἐκράτει τῆς χειρὸς αὐτοῦ
καταφιλοῦσα, καὶ ἠκολούθει ἡ χεὶρ αὐτοῦ.